Название произведения: "Вересковый мед".

Число страниц:

Жанр произведения: баллада.

Главные герои: король Шотландии, народ - пикты, старый горбун, молодой парень.

Характеристика главных героев:

Старый карлик - проницательный и мудрый.

Пожертвовал сыном, но и сам не выдал тайну.

Находчивый.

Король - скупой, надменный и жадный.

Попался на уловку старика.

Краткое содержание баллады "Вересковый мед" для читательского дневника

В далеких краях Шотландии жил народ - пикты.

На их землях росло много вереска, из которого коренные жители варили вкусный напиток.

Он был слаще, чем мед и пьянил сильнее, чем вино, а рецепт приготовления хранился и передавался от поколения к поколению.

Однажды на маленькую страну решил напасть король Шотландии и приказал своим войскам уничтожить всех жителей.

Все поле было устелено мертвыми пиктами.

А на следующее лето пожелал король попробовать верескового напитка, который так нахваливали пикты.

Но рецепт его слуги не знали.

Отыскали люди короля двух выживших пиктов - молодого парня и старого горбатого мужчину.

Однако они не хотели раскрывать секрет приготовления напитка.

Король Шотландии был в ярости и грозился пытать старика с сыном, если они не расскажут рецепт верескового меда.

Тогда старик попросил, чтоб его сына утопили в реке и тогда он расскажет рецепт - ведь он так не хотел умирать.

Когда воины убили молодого парня, старик отказался говорить рецепт, и сказал, что не боится пыток и смерти.

Он очень переживал, что если его начнут пытать, то сын не выдержит и расскажет тайну верескового меда.

Рецепт верескового напитка умер вместе с горбатым стариком.

План пересказа баллады "Вересковый мед"

1. Священный напиток из вереска.

2. Нападение шотландского короля.

3. Цветение вересковых полей.

4. Как король пожелал испить медового напитка.

5. Выжившие медовары.

6. Старый горбатый карлик и его сын.

7. Допрос медоваров.

8. Как старый карлик пожертвовал сыном.

9. Сына старика сбрасывают со скалы.

10. Признание горбатого карлика.

11. Сомнения в молодом сыне.

12. Тайна верескового напитка умирает со стариком.

Главная мысль:

Главная мысль баллады Роберта Стивенсона заключается в самопожертвовании и преданности.

Старик пожертвовал жизнью собственного сына и своей, но не выдал тайну своих предков и не предал их память.

Баллада "Вересковый мед" является символом патриотизма и преданности своему народу.

Это символ независимости и духовного единства народа.

Чему учит баллада "Вересковый мед"?

Баллада учит нас тому, что нельзя предавать свои ценности, учит любить свою родину.

Маленький народ - пикты свято хранил тайну медового напитка и если бы кто-то ее рассказал, то это приравнивалось бы к измене и предательству.

Произведение Роберта Льюиса Стивенсона показывает нам, как важно хранить то, что нам передавалось по наследству годами и не позволять врагам это уничтожить.

Краткий отзыв по балладе "Вересковый мед" для читательского дневника

Баллада Роберта Стивенсона рассказывает нам о борьбе власти с маленьким воинственным народом - пиктами.

Пикты - мужественный и непобедимый народ, которые хранили и уважали свои традиции.

Произведение заставило меня о многом задуматься.

И прежде всего, о том, что даже маленькие жители небольшой страны способны защитить свои ценности, остаться героями в глазах других.

Баллада учит нас тому, что даже если нам грозит смерть, не стоит выдавать священные тайны.

Старик и его сын - главные герои баллады, которыми я восхищаюсь.

Старый горбун пожертвовал жизнью своего единственного сына, лишь бы только тайна сладкого хмельного напитка не раскрылась королю.

Таким поступком он отомстил шотландскому королю за смерть своих соотечественников.

Меня поражает стойкость, мужество и отважность старика.

Я считаю, что каждый мужчина должен воспитывать в себе такие качества.

Пословицы:

"Победит тот, кто не дрогнет".

"Мужество создает победителей".

"Хоть ростом маловат, да мужеством богат".

"Не тот человек, кто для себя живет, а тот - кто народу счастье дает".

"Сила солому ломит".

"Кто открывает тайну, тот нарушает верность".

"Благородное сердце не может быть неверным".

"Оружие защитит, но лучшее оружие - верность".

Отрывок из произведения , поразивший меня больше всего:

Резко и четко звучал:

"Тайну давно бы я выдал,

Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,

Гибель ему нипочем...

Мне продавать свою совесть

Совестно будет при нем.

Неизвестные слова и их значения:

Вереск - кустарник с лиловыми цветками.

Медвяный - ароматный, с запахом меда.

Еще читательские дневники по произведениям Роберта Льюиса Стивенсона:

"Остров сокровищ"

«Вересковый мед» – поучительная старинная баллада, повествующая о жестоком шотландском короле и маленьком отважном народце - пиктах. Это история о мужестве, верности своему слову, безмерной гордости за свой народ.

Краткое содержание «Верескового меда» для читательского дневника

Название : «Вересковый мед»

Число страниц : 32. Роберт Льюис Стивенсон. «Вересковый мед». Издательство «АСТ». 2016 год

Жанр : Стихотворение (баллада)

Год написания : 1880 год

Главные герои

Шотландский король - жестокий, надменный, безжалостный, глупый правитель.

Старик пикт - бесстрашный, мужественный, умный мужчина.

Молодой пикт - юноша, сын старика, слабый, безвольный молодой человек.

Сюжет

Пикты славились своим чудесным напитком из вереска, который был слаще меда. Когда же на земли маленького народца напал жестокий шотландский король, и безжалостно перебил всех пиктов, рецепт чудесного напитка был утерян навсегда.

Воины связали юношу и бросили его со скалы в воду. Тогда старец громкого засмеялся. Он сказал, что не был уверен в стойкости юного сына, а теперь ему не страшна смерть и он с достоинством вынесет все пытки, но не раскроет священной тайны своего народа.

План пересказа

  1. Напиток из вереска - главная гордость пиктов.
  2. Уничтожение всех пиктов по приказу шотландского короля.
  3. Готовить чудесный напиток больше некому.
  4. Старик-отец и его сын - оставшиеся в живых пикты.
  5. Угрозы короля.
  6. Просьба старца.
  7. Смерть молодого пикта.
  8. Смех старца.

Главная мысль

Смерть с честью лучше жизни в бесчестии.

Чему учит

Баллада учит всем сердцем любить свое Отечество, беречь честь и достоинство своей Родины, своего народа.

Отзыв

Баллада призывает любить свою родную землю, и быть готовым к тому, чтобы пожертвовать собой ради ее интересов.

Рисунок-иллюстрация к балладе Вересковый мед.

Пословицы

  • Жизнь отдавай, а тайны не выдавай.
  • Нет земли краше, чем страна наша.
  • Будь сыном не только своего отца, но и своего народа.

Что понравилось

В балладе понравилось то, с каким упорством пикты сохраняли тайну своего народа.

Рейтинг читательского дневника

Средняя оценка: 4.4 . Всего получено оценок: 18.

Из верескового меда

Пикти1 варили давно

Напиток за мед слаще,

Крепче вино.

Варили и выпивали

Тот волшебный напиток

И в темрявих підземеллях2

Судьбы радовались своей.

И вот обладатель шотландский -

Боялись его враги! -

Пошел на пиктів оружно.

Чтобы уничтожить их к ноге.

Он гнал их, как будто ланей,

По вересковых холмах,

Мчался по телах свысока,

Сеял и смерть и ужас.

И снова наступило лето,

Вереск опять краснел,

И напиток медовый варить

Уже больше никто не умел.

В могилах, словно дитячих3,

На каждой красной горе

Лежали под красным цветом

Поснулі навек броварі4.

Ехал король шотландский

По вересковой земли:

Дзинчали упорно пчелы,

Курликали журавли.

И был мрачный чиновник

Думу он думал свое:

«Властелин верескового края -

Почему из вереска напитка не пью?»

Вдруг вассал королевский

Наткнулся на странный хранение:

В расщелине между камнями

Двух броваров нашел.

Вытащили бедных пиктів

Мигом на белый свет -

Отца старого и сына,

Парня отрочих літ5.

Смотрел король на пленников,

Сидя в седле;

Молча смотрели на него

Те пивовары малые.

Король приказал их поставит

На утесе и сказал: - Старик,

Ты сына и себя порятуєш,

Лишь тайну напитка открой.

Глянули вниз и вверх

Отец стар и сын:

Вокруг - красный вереск,

Услышал шотландский король:

Два слова только, властитель,

Позволь тебе сказать!

Старость жизни ценит.

Чтобы жить, я все сделаю

И тайну напитка открою,-

Так он сказал королю.

Словно воробей чирикал,

Речь лилась звонка:

Открыл бы тебе тайну,

Боюсь только сынка.

Смерть его не пугает,

Жизнь не ценит он.

Не смею я честь продавать,

Как в глаза смотрит сын.

Свяжите его крепко, владарю,

И бросьте в кипучие нурти,

И я тайну открою,

Что клялся век беречь.

И парня скрутили крепко,

И дюжий воин раскачал

Малое, как детское, тело

И в буруны послал.

Крик бедняги последний

Поглотили волны злые.

А отец стоял на утесе -

Последний пикт на земле.

Владарю, я говорил правду:

От сына я ждал беды.

Не верил в смелость парня,

Который еще не имел бороды.

Меня не испугает пытка,

Смерть мне не страшна,

И верескового напитка

Со мной умрет тайна!

Перевод Есть. Крижевича

1 Пикти - древние племена, населявшие территорию Шотландии. В IX веке они были завоеваны скоттами (кельтскими племенами древних Ирландии и Шотландии). Исторически пикти не были истреблены, а смешались с завоевателями.

2 В древних легендах рассказывается, что пикти жили в норах или пещерах.

3 Считалось, что пикти были очень маленькими на рост.

4 Пивовар - пивовар.

5 то Есть подростка.

Ответ от Liudmila Sharukhia[гуру]
Баллада повествует об истреблении королём «маленького народа» (dwarfish folk), прежде населявшего эти земли, - Стивенсон называет их также «пиктами» . Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли секрет приготовления сладкого хмельного напитка из, причём им угрожают пытками и смертью на костре. Старик-отец соглашается отдать секрет. Однако ему совестно делать это на глазах сына. Поэтому, он просит сначала утопить юношу в море. Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему-то костёр не страшен, но сомневался он в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним.

Ответ от Ётепан Соловьёва [новичек]
Ага согласен


Ответ от Катя Смирнова [активный]
мдааа


Ответ от Albina Zay [новичек]
Суть в том, что отец с сыном готовили этот мед, но больше никто не знал рецепта. Когда к ним пришли, привели к обрыву и стали требовать, чтобы они открыли их секрет, отец сказал, мол, если сбросите моего сына, то я открою вам секрет. Сына сбросили, после чего отец сказал, что он просто не верил в стойкость молодости, а теперь секрет умрет вместе с ним.


Ответ от Аня Лапшина [новичек]
Господи да там читать то нечего


Ответ от Галина Солдатова [новичек]
ага


Ответ от Ўленька [активный]
Баллада повествует об истреблении королём Шотландии «маленького народа» (англ. dwarfish folk), прежде населявшего эти земли, - Стивенсон называет их также «пиктами» . Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли секрет приготовления сладкого хмельного напитка из вереска, причём им угрожают пытками и смертью на костре. Старик-отец соглашается отдать секрет. Однако ему совестно делать это на глазах сына. Поэтому, он просит сначала утопить юношу в море. Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему-то костёр не страшен, но сомневался он в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним.

7 КЛАСС

РОВЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН

ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД

(рус. перевод - Вересковый трунок1)

Из верескового меда

Пикти2 варили давно

Напиток, по мед слаще,

Крепче, чем вино.

1 Вереск - вечнозеленый низенький кустик с очень мелкими и многочисленными листьями и лилово-розовыми цветками; напиток - здесь: напиток.

2 Пикти - древнейший из известных народов, населявших Шотландию (первое упоминание о них датируется 297 г. н. э.).

Варили и выпивали

Тот волшебный напиток

И в подземельях темрявих

Судьбы радовались своей.

И вот обладатель шотландский -

Боялись его враги! -

Пошел на пиктів оружно,

Чтобы уничтожить их до ноги.

Он гнал их, как ланей,

По вересковых холмах,

Мчался по телам свысока,

Сеял и смерть, и ужас.

И снова наступило лето,

Вереск опять краснел,

И напиток медовый варить

Уже больше никто не умел.

В могилках, словно детских,

На каждой красной горе,

Лежали под красным цветом

Поснулі навек броварі1.

ехал король шотландский

По вересковой земли;

Дзинчали упорно пчелы,

Курликали журавли.

И чиновник был мрачный,

Думу он думал свое:

«Властелин верескового края -

Почему из вереска напитка не пью? »

Вдруг васал2 королевский

Наткнулся на странный хранение:

1 Бровар - мастер по изготовлению пива.

2 Вассал - в средневековой Европе феодал, который получал от могущественного феодала земельные участки и покровительство, за что выполнял для него ряд повинностей.

В расщелине между камнями

Двух броваров нашел.

Вытащили бедных пиктів

Мигом на белый свет -

Отца старого и сына,

Парня отрочих лет.

Смотрел король на пленников,

Сидя в седле;

Молча смотрели на него

Те пивовары малые.

Король приказал их поставит

На утесе и сказал; -

Старый, ты сына и себя порятуєш,

Лишь тайну напитка открой.

Глянули вниз и вверх

Отец старый и сын:

Вокруг - красный вереск,

Услышал шотландский король:

Два слова только, властитель,

Тебе сказать позволь:

Старость жизнь ценит.

Чтобы жить, я все сделаю

И тайну напитка открою, -

Так он сказал королю.

Словно воробей чирикал,

Речь лилась звонка:

Открыл бы тебе тайну,

Боюсь только сынка.

Смерть его не пугает,

Жизнь не ценит он.

He смею я честь продавать,

Как в глаза смотрит сын.

Свяжите его медно, владарю,

И бросьте в кипучие нурти1,

И я тайну открою,

Что клялся век беречь.

И парня скрутили крепко,

И сильный воин раскачал

Малое, словно детское, тело,

И в буруни2 послал.

Крик бедняги последний

Поглотили волны злые.

А отец стоял на утесе -

Последний пикт на земле.

Владарю, говорил я правду:

От сына ждал беды,

Не верил в мужество парня,

Который еще не имел бороды.

Меня не испугает пытка.

Смерть мне не страшна,

И верескового напитка

Со мной умрет тайна!

Перевод Есть. Крижевича

Комментарий

Роберта Льюиса Стивенсона всегда волновала судьба родины - маленькой Шотландии, народ которой составлял многочисленные песни и легенды о своем героическом прошлом. Одна из таких древних легенд стала основой баллады «Вересковый мед», в которой рассказывается о легендарном народ - пиктів.

Пикти мужественно боролись против захватчиков, иногда побеждали, иногда проигрывали великие битвы, теряли огромные территории, но снова и снова становились на защиту родной земли. В IX в. пиктів окончательно покорили скотты (шотландцы), они смешались с представителями других народностей, утратили собственный язык и перестали существовать как отдельный народ.

1 Коллектив - то же, что водоворот.

2 Буруны - навальные пенистые волны.

Летописи и легенды изображают пиктів как чрезвычайно смелых и мужественных воинов. Завоеватели, поражены их храбростью, так и не разгадали тайны, откуда у невысоких ростом людей столько чувства непокорности и отваги.

Стивенсон использовал легендарное представление о пиктів и построил сюжетную канву своей баллады вокруг еще одной тайны пиктів - известного только им способа приготовления верескового меда. Этот прием очень характерен для фольклорных произведений, когда герой должен раскрыть тайну и освободить волшебную силу. В балладе Стивенсона такой волшебной силой выступают прославленные поэтом черты характера мужественных пиктів.

Украинский перевод баллады, который сделал поэт Есть. Крижевич, несколько отличается от оригинала. Он имеет название не «Вересковый мед», а «Вересковый напиток». Слово «напиток», использованное переводчиком для обозначения волшебного напитка, имеет общий корень с другим словом - «яд». Такое словосочетание в названии должно натолкнуть читателя на мысль, что секрет изготовления напитка «отравила» победу шотландского короля, свела ее на нет, ведь моральная победа оказалась на стороне последнего пикта.