Когда вы переезжаете в другую страну ребенком, изучение иностранного языка дается легко, и, еще недавно чужая речь, быстро становится родной. Но, если вам уже исполнилось 18 и особенными способностями к языкам вы не обладаете (а именно так было в моем случае), то изучение иностранного языка может стать непростой задачей, особенно, если учить вам нужно греческий…

Сегодня хочу рассказать, как греческий язык учила я, возможно, мой опыт кому-то пригодится и поможет в трудную минуту (да, я даже кидалась тетрадями, в полной уверенности, что греческий - это практически китайский, и мне никогда им не овладеть).

Как все начиналось.

Переезд в Грецию не был спонтанным решением: я заранее знала, что, так или иначе, переду в эту чудесную страну. Поэтому, подготовку к переезду я решила начать с изучения греческого языка. И тут возникла проблема: не знаю как сейчас, но еще 7 лет назад в Беларуси просто не было репетиторов или курсов греческого языка. Пришлось приступать к изучению языка самостоятельно. Среди доступных мне средств были немногочисленные уроки языка в интернете и несколько учебников греческого языка. О лучших книгах для изучения греческого языка я писала . Стоит ли удивляться, что к моменту переезда я освоила всего лишь алфавит и несколько элементарных грамматических конструкций.

«Ясу малака».


Моя интеграция в языковую среду началась со здания афинского аэропорта, где я услышала и выучила свои первые два слова на греческом языке. «Носители языка» произносили эти слова так часто, что грех было не запомнить. Догадываетесь о каких популярных греческих словах идет речь? Конечно же, «ясу» - греческое приветствие/прощание и «малака» - (эээ, как бы так перевести, что бы не выражаться) ругательство. Слово «малака» в Греции обладает неким магическим, почти сакральным смыслом.) Слову, изначально означающее ругательство, греки умудрились придать вполне обыденный смысл и дружно употребляют его в компании друзей или на работе, для описания эмоций или давая характеристику вещам и событиям. И никто ни на кого не обижается. Но иммигрантам я бы не советовала его употреблять, по крайней мере, на первых парах.

С корабля на бал.

Естественно, со знанием алфавита и аж целых 2-х слов на греческом, мой путь мог лежать только в группу А (для начинающих) Философики шхоли Афинского университета.

Как именно изучать язык: самостоятельно или на курсах, каждый выбирает исходя из своих предпочтений и возможностей, но мне был просто жизненно необходим () диплом о знании греческого языка, поэтому мой выбор был предопределен.

На курсах нам часто повторяли фразу, смысл и правоту которой я поняла только некоторое время спустя: «Если вы знаете грамматику греческого языка - все остальное приложится». На тот момент я была категорически не согласна с этим утверждением. Сказались годы изучения английского языка: учили, учили в школе грамматику, а толку? Свободно разговаривать и общаться на английском я начала только тогда, когда попала в языковую среду, и рядом не оказалось никого, кто бы понимал по-русски. Тут уж хочешь, не хочешь - заговоришь. В школе же, я, как и другие ребята из класса не могли внятно связать между собой и нескольких фраз на английском, несмотря на долгие часы, проведенные за «зазубриванием» правил грамматики. Поэтому, учителям в Греции я не верила, и грамматику учила исключительно из-за грамматического теста, входящего в предстоящий экзамен.

Как показало время, учителя были правы. Когда ты находишься в языковой среде (а не вне ее, как в случае со школьным английским), знание грамматических тонкостей очень помогает. Уже через год я разговаривала на греческом лучше, чем некоторые иностранцы, прожившие в Греции не один десяток лет. А все потому, что имея даже небольшой словарный запас, но хорошую грамматическую базу, я четко понимала «формулу»: как, что и зачем нужно говорить.

Тернистый путь.

Если говорить о самом процессе изучении греческого - было очень сложно. Время экзамена стремительно приближалось, а знания и навыки копились очень медленно.

Пять дней в неделю я посещала курсы, часами по вечерам делала огромные домашние задания, учила слова. Часы тикали, сроки поджимали, и в какой-то момент в голову закрались нехорошие мысли: я «ЭТО» никогда не выучу, я ничего не понимаю, и вообще, наверное, я дура не очень способная ученица. Если вас «не поджимает» время и нет определенного фиксированного срока, дня «Х», к которому вам нужно знать все-все, то изучение греческого языка пройдет намного легче и приятней. Если же времени нет, тогда придется собрать все силы в кулак и «зубрить» дальше.

В какой-то момент, когда мой словарный запас значительно расширился, а в грамматике я уже ориентировалась, как рыба в воде, - все кусочки пазла сложились в единое целое. Все как-то неожиданно быстро пошло легко, очень легко. Я стала понимать разговорную речь, разговаривать на греческом сама, читать - все это стало даваться без особых усилий, как нечто само собой разумевшееся. Отсюда я сделала важный вывод: главное, когда вы только начинаете изучать греческий, перебороть себя и не взирая на то, что многое еще не получается, что вы чего-то не понимаете - просто продолжать. И в какой-то момент, когда у вас в голове сформируется «скелет языка», все последующие знания придут сами, без особых усилий с вашей стороны.

Что мне помогало.

Бесспорно, находясь в языковой среде, язык выучить намного проще. Но, даже в Греции многие иностранцы умудряются растянуть этот процесс на десятилетия. Хочу дать несколько рекомендаций, которые помогли мне и моим знакомым быстрее выучить греческий язык.

Никаких русских каналов! Особенно в начале изучения греческого зыка русское телевидение должно быть под строжайшим запретом. Есть у меня одна знакомая, прожившая в Греции 15 лет и с трудом умеющая связать 2-3 слова на греческом. И если бы не ее любовь к передачам и фильмам на русском, все могло бы сложиться иначе.

Смотрите греческие сериалы и иностранные фильмы с титрами на греческом языке. Для меня этот пункт был одним из самых сложных, так как сериалы я не люблю вообще, а греческие тем более. Но, греческие сериалы - это ключ к пониманию разговорной речи, поэтому смотреть пришлось. Если сериалы способствуют развитию навыка понимания речи на слух, то фильмы с греческими титрами обогатят словарный запас и помогут совершать меньше орфографических ошибок при письме.

Греческие песни. Если честно, то я не согласна с тем, что слушая песни, вы быстрее начнете понимать устную речь. Объясню почему: чтобы попадать в ноты (да и вообще мелодия требует) певец вынужден где-то тянуть слова, а где-то «съедать» их части. Для песни это допустимо, для жизни - нет. Вот и получается, что сериалы ил радио намного эффективнее. Это только моя точка зрения, многие утверждают, что выучили греческий язык именно благодаря песням.

Читайте. Читайте как можно больше, постарайтесь найти тот вид литературы, который вам по душе: это могут быть греческие мифы, детские сказки, художественная литература, журналы мод и даже просто указатели на дорогах. Чем больше вы читаете, тем быстрее пополнится ваш словарный запас.

Спрашивайте. Не стесняйтесь спросить, что означает неизвестное вам слово. Попросите друзей указывать вам на ваши ошибки в речи. Дело в том, что когда иностранец худо-бедно выучил греческий язык и начинает разговаривать с ошибками, его поправляют, но ровно первые полчаса. Потом греки начинают понимать вашу речь даже ошибками, привыкают вас понимать и так, и перестают указывать на ошибки. Что происходит дальше: делая одну и ту же ошибку 3-4 раза иностранец начинает думать, что раз его не поправляют, значит, говорит он правильно, и слово с ошибкой «врезается» в память как верный вариант. Переучится потом очень сложно.

Постарайтесь отказаться от общения на английском языке. Знаю на собственном примере, что порой это сделать очень сложно. Особенно когда хочется быстро донести свою мысль до собеседника, а словарного запаса на греческом языке еще не хватает. Получается, что сказать фразу на английском намного проще и быстрее, нежели «напрягать» мозг и выуживать из закромов памяти слово на греческом. Как результат: изучение греческого затянется на неопределенный период.

ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК, язык греков. Государственный язык Греческой Республики и один из официальных языков Республики Кипр. Имеет ограниченное распространение в Австралии, Великобритании, Болгарии, Германии, Италии, США, Украине и др. Общее число говорящих на греческом языке около 12 миллионов человек (2006, оценка), в том числе в Греции около 10 миллионов человек, на Кипре около 750 тысяч человек.

Греческий язык принадлежит к индоевропейским языкам, образуя особую моногруппу. Отделение совокупности греческих протодиалектов от других исторических индоевропейских диалектов относится приблизительно к 3-му тысячелетию до нашей эры. Наиболее тесные генетические связи отмечаются у греческого языка с древнемакедонским языком.

В истории греческого языка традиционно выделяются 3 основные периода: древнегреческий (14 век до нашей эры - 4 век нашей эры), среднегреческий (5-15 века) и новогреческий (с 15 века). В развитии древнегреческого языка различаются 4 периода: архаический (с микенским и послемикенским подпериодами) - от первых письменных памятников крито-микенского линейного письма Б в 14-12 веках до нашей эры (смотри Критское письмо) до распространения греческого алфавита в 9-8 веках до нашей эры; классический - от появления литературных древнегреческих диалектов в 8-7 веках до нашей эры до распространения на территории Греции аттического диалекта в 4 веке до нашей эры; эллинистический (4-1 века до нашей эры) - период формирования общегреческого языка - койне, сложившегося на основе аттического диалекта и распространившегося после походов Александра Македонского по всему восточному Средиземноморью; позднегреческий (1-4 века нашей эры), когда закрепилось расхождение между литературным и разговорным языками, которые далее стали развиваться параллельно, определив своеобразие языковой ситуации в Греции.

Греческий язык архаического и классического периодов был полидиалектным. Выделяются следующие диалектные группы: ионийско-аттическая (ионийские диалекты, распространившиеся на Киклады, Эвбею и побережье Малой Азии, и рано обособившийся аттический диалект); аркадо-кипрско-памфилийская; эолийская (диалекты фессалийский, беотийский, северо-восточного побережья Малой Азии и острова Лесбос); дорийская (диалекты, распространённые в Лаконии, Мессении, Арголиде, на острове Эгина, в Коринфе, Мегаре, на острое Крит и многочисленных островах Эгейского моря).

8 век до нашей эры считается временем начала греческой литературы (эпос Гомера), использовавшей в той или иной степени обработанные формы ионийских (Геродот, Гесиод, Феогнид), аттического (Эсхил, Софокл, Еврипид, Аристофан, Фукидид, Ксенофонт), дорийских (Симонид), эолийских (Алкей, Сапфо) диалектов.

В конце 5 века до нашей эры литературным языком Греции становится аттический диалект. В эллинистический период на его основе оформилось общегреческое койне, имевшее 2 формы - литературную (например, язык историков Полибия, Диодора Сицилийского, философа Эпиктета) и разговорную, которая отчасти отражена в языке Нового Завета. Для литературного языка в эллинистический период характерно намеренное культивирование аттической литературной нормы, то есть языка произведений авторов классического периода (смотри Аттикизм), что впоследствии привело в истории греческого языка к расхождению между литературным и разговорным языками.

Фонетическая система древнегреческого литературного языка характеризуется 5 гласными фонемами, противопоставленными по долготе-краткости (а, е, i, о, u), наличием дифтонгов, музыкальным подвижным ударением в пределах трёх последних слогов, 17 согласными, в том числе смычными звонкими (b, d, g) и глухими (р, t, к), придыхательными (ph, th, ch), носовыми (m, n), плавными (r, 1), аффрикатами (dz, ks, ps), спирантом (s). Древнегреческой морфологии имени свойственно наличие 3 родов (мужского, женского и среднего), 5 падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, звательный), 3 типов склонения, нерегулярное употребление двойственного числа. Глагол имел 4 наклонения (индикатив, императив, конъюнктив и оптатив), 3 залога (активный, пассивный и медиальный), 2 типа спряжения (на -о и на -mi) в презенсе, 2 группы времён: главные (презенс, футурум, перфект) и исторические (аорист, имперфект и плюсквамперфект). Для синтаксиса характерны тонкие различия в употреблении наклонений. Порядок слов в предложении свободный. Древнегреческий язык обладал богатой лексической системой.

В позднегреческий период древнегреческого языка и в среднегреческий период наметился ряд существенных изменений на разных языковых уровнях, которые положили начало новогреческому языку. Новогреческое койне (димотика, буквально - народный язык) возникло на основе городских говоров Центральной Греции. С одной стороны, димотика была противопоставлена местным сельским диалектам, а с другой - письменному литературному языку, который продолжал ориентироваться на старые аттические нормы древнегреческого языка (так называемого кафаревуса, буквально - очищенный язык). В 18-19 веках димотика получила широкое распространение в городах. Таким образом, в Греции закрепилась диглоссная ситуация (смотри Диглоссия) с двумя параллельными языковыми системами, начало которой прослеживается ещё от ранневизантийского периода. На протяжении 20 века в Греции обсуждались проблемы соотношения кафаревусы и димотики. В 1976 году димотика была официально объявлена единственной формой новогреческого языка.

В современном греческом языке с учётом метрополии и диаспоры выделяются следующие основные диалекты и говоры: цаконский (на юге Пелопоннеса) - единственный, восходящий к древнегреческому языку; понтийский (диалект греков Причерноморья), каппадокийский (в Малой Азии), таврорумейский (диалект греческих переселенцев в Приазовье), южноиталийский (диалект греков, живущих в Южной Италии и на Корсике), кипрский, критский. Существует также множество говоров отдельных местностей и городов, а также социальные диалекты.

Фонетическая система новогреческого языка сохранила 5 гласных, утративших различие по долготе-краткости. Ударение стало динамическим. В системе согласных имеются свистящие аффрикаты и интердентальные фрикативные. Морфологическая система имени характеризуется наличием 3 родов, 3 падежей (именительного, родительного, винительного; звательный - только для существительных мужского рода). В системе глагола представлены модели образования аналитических времён (перфекта, плюсквамперфекта, футурума). Ряд черт в морфологии и синтаксисе сближают новогреческий язык с другими балканскими языками (болгарским, македонским, албанским), входящими в балканский языковой союз. Отмечаются сходства и во фразеологии. Лексика новогреческого языка включает много заимствований из романских, тюркских и славянских языков.

О развитии греческой письменности смотри Греческое письмо.

Лит.: Thumb A., Kieckers E., Scherer A. Handbuch der griechischen Dialekte. Hdlb., 1932-1959. Bd 1-2; Соболевский C. И. Древнегреческий язык. M., 1948; Sophokles E. A. Greek lexicon of the Roman and Byzantine periods (from B.C. 146 to A.D. 1100). N.Y., 1957. Vol. 1-2; Казанский H. H. Диалекты древнегреческого языка. Л., 1983; Широков О. С. История греческого языка. М., 1983; Mackridge P. The modern Greek language. Oxf., 1987; Триандафилидис М. Малая грамматика новогреческого языка. Салоники, 1995; Dialect enclaves of the Greek language. Athens, 1999; Славятинская M. H. Учебник древнегреческого языка. 2-е изд. М., 2003. Словари: Δημητράκος Δ. Μέγα λεχικόν ολης της ελληνικής γλώσσης. Αθήνα, 1933-1959. Τ. 1-9; Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Hdlb., 1957-1972. Bd 1-3; Древнегреческо-русский словарь / Сост. И. X. Дворецкий. М., 1958. Т. 1-2; Chantraine P. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. P., 1968-1977. Vol. 1-4; Liddel H., Scott R., Jones H. A Greek-English lexikon. Oxf., 1977; Новогреческо-русский словарь / Сост. И. И. Хориков, М. Г. Малев. М., 1980.

Что мы знаем о языке современной Греции? Что из этого достоверно, а что вымысел? В настоящей статье мы постараемся развенчать некоторые мифы о греческом языке.

Миф 1: Греческий язык сегодня мало используется

Иногда встречаются совершенно ошибочные представления о том, что греческим в мире владеет пренебрежительно малое количество людей, что он сегодня используется всё реже и реже. В качестве подтверждения приводят доводы о том, что Греция - это страна, которая находится в глубоком экономическом кризисе и что её вклад в мировую культуру в настоящее время незначителен. Спешим вас разубедить.

На Земле не менее 15 миллионов людей, для которых новогреческий, то есть ελληνικά, ελληνική γλώσσα является родным языком. Большинство из них по национальности, конечно же, греки. В самой Греции на этом языке общаются также представители разных этнических групп: эллинизирoванные aрумыны, мeгленорумыны, цыганe, aлбанцы, aрнауты и др.

Новогреческий является одновременно и официальным на территориях, где получил наибольшее распространение, то есть, в Греции и в части Рeспублики Кипр (63 % плoщади острoва). Благодаря историческим и экономическим причинам, а также миграции населения, этим языком владеет также значительная часть жителей стран-соседей. Особенно велика роль греческого как языка межнационального общения в Албании, Бoлгарии и Румынии. Кроме того, на нём общается греческая диаспора в самых разных уголках планеты. Наиболее сильно она представлена в Австрaлии, Кaнаде и CША.

В качестве иностранного языка греческий изучают не менее 5 миллионов человек во всем мире. Разве это не свидетельство того, что этот язык сегодня востребован?

Рассказывая о греческом языке нельзя не упомянуть о том, какое огромное влияние оказала древнегреческая культура на нашу современную цивилизацию. Новогреческий - прямой потомок языка клaссической грeческой филoсофии и литeратуры, язык Евaнгeлия и раннeхристианской Цeркви - всeго тoго, что сфoрмировало Зaпадную мыcль. Он занимает лидирующее положение в мире по богатству словарного запаса (около 5 миллионов слов) и оказал огромное влияние на развитие европейских языков, в том числе и английского.

Сегодня Греция - одно из самых популярных в Европе мест пляжного отдыха, экскурсионного и паломнического туризма. Искусство, история и путешествия - основные темы переводов греческих текстов на все языки мира. Наша страна связана с Грецией ещё и общей Православной историей. Традиции многовекового культурного обмена поддерживаются и сегодня. В Москве периодически проходят фестивали греческого кино, которые привлекают огромное внимание интеллектуальной элиты, киноманов России и, конечно, вызывают резонанс в прессе. Современная Греция близка и понятна российскому зрителю, читателю, туристу...

Такое впечатление может возникнуть только при первом поверхностном взгляде. Действительно, в нашем языке существует большое количество заимствований из греческого. Это такие всем известные слова, как кровать, крокодил, тетрадь, фонарь, уксус, кукла, свёкла, огурец, парус, магнит, поп, икона, грамота, архитектура и др. Греческие слова проникали к нам двумя путями: через христианскую литературу, а также через литературу философскую, естественнонаучную, труды выдающихся древнегреческих мыслителей Аристотеля, Платона, Демокрита и других.

Многие грамматические принципы в обоих языках схожи (в греческом тоже есть категории рода, склонения, падежа). Отчасти может быть созвучным произношение. А если мы обратимся к истории... Около 863 года греки Кирилл и Мeфодий пo прикaзу визaнтийского импeратора Михaила III упорядoчили письмeнность для слaвянского языкa. Затeм эту aзбуку стaли ширoко испoльзовать для перевoда на слaвянский язык грeческих рeлигиозных тeкстов. Таким образом, современный греческий язык имеет с современным русским языком тесные «родственные» связи. В нижеприведённой таблице видно как много похожих букв в алфавитах греческого и церковнославянского языка, прародителя современного русского.

Однако при более глубоком анализе можно увидеть, что греческий и русский имеют гораздо больше отличий, нежели сходств. По множеству характерных особенностей лингвисты определили, что греческий является единственным представителем,- так называемой, греческой группы индоевропейских языков, в то время как русский входит в число славянских языков. Иными словами, эти языки не являются родственными и фундаментально отличаются друг от друга. Не требует доказательства и тот факт, что греки и русские не понимают друг друга без переводчика, а это главный критерий сходства и различия языков.

Миф 3: Кто изучал латынь, тот сможет перевести и с греческого

Это совершеннейшее заблуждение! Прошло слишком много времени с тех пор, когда латинский и греческий имели глобальное распространение в мире и были обязательными к изучению для образованных людей. Как латынь является мёртвым языком, так и древнегреческий уже полностью вышел из употребления.

Известно, что в Римской Империи знание греческого языка считалось обязательным атрибутом надежного образования. В Новое Время, в эпоху бурного развития науки и техники, древнегреческий язык стал, как и латынь, источником создания новых научных и технических терминов, вошедших в международную лексику. Принципы морфологии, то есть, формирования слов, основанные на соединении корней, в латыни и греческом едины. В латинском языке присутствует большое количество греческих заимствований (грецизмов), а в греческом - значительное количество общеупотребительных слов и специальных терминов латинского и рoманского происхождения.

На основе древнегреческого и латинского в течение веков формировались новые диалекты и полноценные европейские языки. Наш любимый поэт А.С. Пушкин в гимназии на разных этапах обучения слушал курсы того и другого языков, но, по воспоминаниям преподавателей, преуспел в изучении именно греческого. Заметим, что на греческом языке на всех этапах его существования была создана богатейшая литература.

Древнегреческий и латинский - языки великих древних европейских цивилизаций. И всё же, несмотря на много общего, - это два совершенно разных языка.

Миф 4: Для туристических поездок знать греческий не нужно, научиться разговаривать на нём слишком сложно

Умение объясняться на каком-либо иностранном языке может принести вам в жизни много реальной пользы. Не стоит доверять заявлениям, будто греческий слишком сложен для освоения. Произношение в нём не сложнее, чем в любом другом индоевропейском языке. В 1982 была произведена реформа новогреческого языка, и исчезла сложная система тонов и ударений. Раньше существовало три типа ударения (острое, тупое, облегчённое), а также два типа придыхания (тонкое и густое). Сегодня единственная сложность, которая может возникнуть в разговорном общении, - это диалекты греческого языка, с их вариациями произношения.

Русскоязычный человек не должен «пугаться» и греческой азбуки, её 24 буквы довольно легко запомнить. А когда освоены правила чтения, гораздо легче ориентироваться в незнакомом городе, если вы турист и пользоваться информационными материалами, если греческий нужен вам для бизнеса. Но в некоторых случаях ни один разговорник, даже с подробными комментариями, не сможет заменить квалифицированного переводчика. В таких случаях предлагаем вам обращаться в бюро переводов «Навигатор», в котором работают, в том числе, и профессиональные переводчики греческого языка .

буква

название

произношение

глухая, шипящая Г, типа украинской в слове Горилка

как в англ. th

А теперь обратите внимание на характерные особенности произношения греческих букв:

  1. Некоторые буквы могут читаться по-разному, в зависимости от того, какие звуки соседствуют с ними в слове. Так, согласный γ произносится как украинское «Г» (глухое), но перед гласными ε, ι, η, υ становится похожим на «Й». При этом перед согласными γ, κ, χ, ξ (т.е. в сочетаниях γγ, γκ, γχ, γξ) он произносится как «Н». А сочетание γχ читается, как «НХ». Буквы η, ι, υ - произносятся как русское «И», но в безударном положении (после гласных и перед гласными) как русское «Й»: Μάιος М"айос) - Май.
  2. Некоторые буквы не имеют точного соответствия в русском языке: δ - как английское th в словах this, they; θ - как английское th в словах think, thin.
  3. Некоторые буквы имеют непривычное произношение: λ - произносится мягко, как «Л» в названии ноты Ля и никогда не бывает твердой.
  4. Сочетание τσ - передаёт звук «Ц»: έτσι ("эци) - так. Сочетание τζ - передаёт звук «ДЗ»: τζάμι (дз"ами) - стекло.

Все подобные тонкости, естественно, чрезвычайно сложно освоить на начальном уровне. Профессионал же обязан, кроме всего прочего, различать диалекты и строить коммуникацию с учётом всевозможных культурных особенностей. Именно поэтому без услуг профессионального переводчика в серьёзных случаях не обойтись.

Миф 5: Современный греческий ничем не отличается от древнего

До 1976 года на территории Греции существовало такое явление, как диглоссия , то есть имели хождение одновременно два варианта греческого. Первым был ориентированный на литературную традицию, архаичный и следовавший нормам древнегреческого кафаре́вуса (καθαρεύουσα), или «дореформенный». Одновременно с ним был распространен более «демократичный» вариант греческого языка под названием димо́тика (δημοτική), который возник недавно - в XIX веке. В настоящее время элементы классического греческого ещё сохраняются в речи, однако абсолютно превалирующими являются нормы современного новогреческого языка, то есть димотики.

Миф 6: Заимствования из греческого языка в русском уже невозможно проследить

Как известно, византийская культура оказала огромное влияние на развитие всего православного мира, в том числе и на культуру древней Руси, а затем и России. Период активного заимствования слов из греческого языка начался ещё в эпоху общеславянского единства. Существует множество примеров таких бытовых слов, за которыми теперь непросто заподозрить греческое происхождение: котел, кровать, хлеб, блюдо, баня, скамья, тетрадь, фонарь, кипарис, кедр, свекла, огурец и другие. После завершения войн на Балканах в 7 веке, когда Византия активно участвовала в христианизации славянских государств, наступил период формирования древнерусского языка. В его лексической базе оказалось немало грецизмов. В основном, это слова, имеющие отношение к религии: анафема, ангел, архиепископ, демон, икона, лампада, пономарь, ад, дьякон и т.д. И, наконец, из греческого к нам проникли такие научные термины, как математика, философия, история, грамматика, геометрия. Множество заимствований относятся к области искусства: хорей, комедия, мантия, стих, аналогия и другие.

Некоторые научные термины из греческого совершили длинный путь. Сначала они были заимствованы другими европейскими языками и уже потом, благодаря контактам с Европой в эпоху Петра Великого, были добавлены в лексикон русскоговорящих людей.

Происхождение греческих заимствований изучают и профессиональные лингвисты, и языковеды-богословы, и просто люди, увлекающиеся историей родной культуры. Было сделано множество занятных наблюдений. В частности, слово «монах» произошло от греческого ΜΟΝΑΧΟΣ [монахóс], что означает, «одинокий, уединенный, живущий уединённо». Это греческое слово является производным от ΜΟΝΟΣ [мóнос]. В греческом языке от него образовано множество терминов, вошедших в фонд мирового научного языка. И в современном литературном русском этот греческий корень легко найти: в таких словах, как монолог, монарх, монастырь, монолитный и других.

Вот еще один ставший хрестоматийным пример заимствования из греческого: в русском языке существуют слова с корнем ΟΡΘΟΣ [орθóс]: «орфография» и «орфоэпия». Их значения мы хорошо знаем: «правописание», «правильная речь». А медицинский термин «ортопед» происходит от прилагательного ΟΡΘΟΣ «правильный» и ΠΑΙΔΕΙΑ [пэди́а] «воспитание». Этот корень в значении «ребенок» можно встретить в словах «педагог», «педиатр». Добавим, что, например, слова «орфограмма», «ортопед» не являются исконно греческими - они были образованы в других языках на основе греческой морфологии. Кроме отдельных слов в русский язык входили и некоторые словообразовательные элементы греческого, которые сегодня кажутся нам «родными». Так, множество русских слов создано при помощи приставок а-, анти- , архи-, пан- и других, например: «аполитичный», «антимиры», «архиплуты», «панславизм» и т.д.

Миф 7: Все лучшее на греческом уже создано

Это, конечно же, не так! Во все века греческие литература и искусство отличались удивительным богатством. Переводы с греческого современных художественных произведений постоянно пользуются спросом. Песни на греческом языке звучат в Албании и Болгарии, Боснии и Македонии, Сербии и Черногории. Греческий язык играет объединяющую роль для народов Балкан. Словом, отрицать огромный созидательный потенциал греческого народа нельзя. В заключение предлагаем вам послушать песню гениальной Πέγκυ Ζήνα и насладиться красотой звучания греческого языка.

Греческий язык — один из индоевропейских языков (греческая подгруппа). Распространен на юге Балканского полуострова и прилегающих к нему островах Ионийского и Эгейского морей (Крит, Эвбея, Лесбос, Родос, Кипр), а также в Южной Албании, Египте, Южной Италии и СССР. Общее число говорящих около 12,2 млн. чел., в т. ч. в Греции 9,5 млн. чел., на Кипре 530 тыс. чел. Официальный язык Греческой Республики и (наряду с турецким) Республики Кипр.

Входит в западную зону индоевропейской диалектной области, находится в наиболее тесных генетических связях с древнемакедонским языком. В истории греческого языка выделяется 3 основных периода: древнегреческий (14 в. до н.э. — 4 в. н.э.), среднегреческий (5 — 15 вв.), новогреческий (с 15 в.). Древнегреческий язык прошел следующие этапы развития: архаический (14-12 вв. — 8 в. до н.э.), классический (с 8-7 по 4 вв. до н.э.), эллинистический — период формирования общегреческого языка — койне (4 — 1 вв. до н.э.), позднегреческий (1 — 4 вв.). В древнегреческом языке выделяются диалектные группы: ионийско-аттическая (ионийский и аттический диалекты); аркадо-кипрская (южноахейская), эолийская (северноахейская), генетически связанные с языком крито-микенских памятников (условно называемым ахейским); дорийская. Имеется богатая литература классического периода на ионийском наддиалекте — Гесиод, Геродот, на аттическом — Эсхил, Софокл, Еврипид (трагедия), Аристофан (комедия), Платон и Аристофан (философия), Фукидид и Ксенофонт (история), Демосфен (риторика), на эолийском — Алкей, Сапфо (мелика), на протоионийско-эолийском — Пиндар (хоровая лирика). Другие диалекты известны по многочисленным надписям. Эпический язык Гомера (8 в. до н.э.) содержит в себе несколько диалектных слоев: южноахейский, более поздний эолийский и собственно ионийский. В конце 5 в. до н.э. литературным языком Греции становится аттический наддиалект. В эллинистический период на основе аттического и ионийского диалектов оформилось древнегреческое койне в двух разновидностях — литературной и разговорной. Позже, под римским влиянием, наметился возврат к аттической литературной норме (т. н. аттикизм), что привело к расхождению между литературным и разговорным языком, развившемуся в 2 автономные языковые традиции.

Вокалическая система древнегреческого языка состояла из 5 гласных фонем, которые противопоставлялись по долготе/краткости (a, e, i, o, u). Соседствующие гласные сливались в долгий гласный или дифтонг. Дифтонги делились на собственные (сочетание краткого гласного с i или u) и несобственные (сочетание долгого гласного с i). Ударение музыкальное, подвижное, трех видов: острое, тупое и облеченное. Система консонантизма включала 17 согласных: смычные звонкие (b, d, g) и глухие (p, t, k), придыхательные (ph, th, ch), носовые (m, n), плавные (r, l), аффрикаты (dz, ks, ps), спиранты (s). Характерна аспирация двух типов: густая и слабая. Особенностью греческого отражения индоевропейских фонем является переход r, l, m, n > ra, ar; la, al; a, am; a, an; *bh > ph, *dh > th, *k’, *g’, *g’h > k, g, ch. Лабиовелярные (серия q w , g w обнаружена в крито-микенских текстах) отражаются в большинстве греческих диалектов переж гласными переднего ряда как переднеязычные (t, th, d), в прочих случаях как губные (p, b, ph).

Древнегреческая морфология характеризуется наличием в системе имени 3 родов (мужской, женский, средний), показателями которых служат артикли, 3 чисел (ед., мн., дв. числа), 5 падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, звательный), 3 типов склонения (I — с основой на -a, II — на -o, III — на другие гласные и согласный). Глагол имел 4 наклонения (индикатив, императив, конъюнктив и оптатив), 3 залога (активный, пассивный и медиальный), 2 типа спряжения (на -ō и на -mi), 2 группы времен: главные (презенс, футурум, перфект) и исторические (аорист, имперфект и плюсквамперфект).

Для синтаксиса характерен свободный порядок слов с развитой системой паратаксиса и гипотаксиса. Важную роль играли частицы и предлоги. Система словообразовательных средств включает префиксы, суффиксы и словосложение. Древнегреческий язык обладал богатой лексической системой. В ее составе несколько слоев: исконный греческий, догреческий (в т. ч. пеласгийский) и заимствованный, состоящий из слоев семитского, персидского и латинского происхождения. Лексика древнегреческого языка, наряду с латинской, послужила источником формирования современной научной и научно-технической терминологии.

В позднегреческий период древнегреческого языка и среднегреческий период наметился ряд существенных изменений, главным образом в фонетике (итацизм — переход в i ряда гласных и дифтонгов (ē, ei), утрата придыхания и др.), которые положили начало новогреческому языку. Новогреческое койне было создано на базе южных диалектов и в 18-19 вв. получило широкое распространение в городах. Помимо койне, в новогреческом языке выделяются 4 диалекта: понтийский с древнеионийскими чертами и среднегреческой морфологией; каппадокийский, близкий к понтийскому, но сильно затронутый турецким влиянием; цаконский — единственный диалект, являющийся продолжением дорийского диалекта; нижнеиталийский. Новогреческий литературный язык существует в двух видах: кафаревуса — «очищенный», продолжающий традиционную аттическую норму, и димотика — «народный», созданный на основе говоров Центральной Греции.

Новогреческий язык сохранил 5 гласных, но утратил их различие по долготе/краткости. Ударение стало динамическим, исчезла разница между острым, тупым и облеченным. В системе согласных развились новые звуки: губно-зубной [υ], межзубные звонкий [ð] и глухой [θ]. В области морфологии: утратилось двойственное число, сократилась падежная система (именительный, родительный, винительный; звательный — только в мужском роде). В системе глагольных времен развились новые модели образования сложных времен (перфекта, плюсквамперфекта, футурума). Ряд черт объединяет новогреческий язык с другими балканскими языками: совпадение родительного и дательного падежей, исчезновение инфинитива и аналитическая форма будущего времени. В синтаксисе новогреческого языка свободный порядок слов в главном предложении с преимущественной последовательностью SVO (субъект — глагол — объект). Балканизмами в синтаксисе являются удвоение дополнения, употребление местоименных повторов. Сходство с балканскими языками имеется также во фразеологии. Лексика новогреческого языка объединяет в своем составе и новые слои, и значительное число архаизмов, идущих от древнегреческого языка, а также заимствования из романских, славянских, тюркских языков.

Древнейшие письменные памятники относятся к 14-12 вв. до н. э., написаны силлабическим крито-микенским письмом. Первые памятники алфавитного греческого письма относятся к 8-7 вв. до н. э

Литература

Соболевский С.И. Древнегреческий язык. М., 1948.
Белецкий А.А. Краткий очерк грамматики новогреческого языка, в кн.: Иоаннидис А.А. Новогреческо-русский словарь. М., 1950.
Шантрен П. Историческая морфология греческого языка, пер. с франц. М., 1953.
Тронский И.М. Вопросы языкового развития в античном обществе. Л., 1973.
Широков О.С. История греческого языка. М., 1983.
Гринбаум Н.С. Ранние формы литературного языка (древнегреческий). М., 1984.
Hatzitakis G. Einleitung in die neugriechisxhe Grammatik. Leipzig, 1892.
Bechtel Fr. Die griechische Dialekte. Bd. 1-3. Berlin, 1921-24.
Meillet A. Aperçu d’une histoire de la langue grecque. 3 ed. P., 1930.
Thumb A., Kieckers E. Handbuch der griechischen Dialekte. Bd. 1. Heidelberg, 1932.
Thumb A., Scherer A. Handbuch der griechischen Dialekte. Bd. 2. Heidelberg, 1959.
Schwyzer E. Griechische Grammatik. 2 Aufl., Bd. 1-3, München, 1959-60.
Mirambel A. La langue grecque moderne. P., 1959.

Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь, т. 1-2. М., 1958.
Иоаннидис А.А. Русско-новогреческий словарь. 2 изд. М., 1983.
Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-3. Heidelberg, 1960-72.
Chantraine P. Dictionaire etymologique de la langue grecque, v. 1-4. P., 1968-77.
Andriotis N. Lexicon der Archaismen in neugriechischen Dialekten. Wien, 1974.

В. П. Нерознак

(Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 118-119)

http://www.philology.ru/linguistics3/neroznak-90a.htm

Принято считать, что современный греческий (новогреческий) язык существует с момента падения Византийской империи в 1453 году, однако эта дата весьма условна, потому что многие его отличительные черты сформировались куда раньше, в 1-10-м веках нашей эры.

Начиная с этого времени в Греции очень долго сохранялась ситуация фактического двуязычия. Параллельно существовали две формы языка, сильно отличающиеся друг от друга: разговорный язык (димотика) и литературный язык (кафаревуса), сохранивший многие грамматические особенности древнегреческого языка. Кафаревуса была официальным языком современной Греции до 1976 года, после чего эту роль стала играть димотика. Однако кафаревуса не утратила окончательно своего влияния, и архаизмы до сих пор широко употребляются в документах и официальных выступлениях.

Греческий язык образует самостоятельную ветвь индоевропейской языковой семьи. Все его формы являются потомками межрегионального языка (койне), на котором говорили в период поздней античности. Единственное исключение представляет собой цаконский диалект, на котором говорит немногочисленная община на полуострове Пелопоннес: он произошел от древнего дорического говора. В целом же, основой современного греческого языка можно считать аттический диалект, на котором говорили в Афинах в классическую эпоху. Некоторые современные диалекты сохранили черты разных неаттических диалектов времен античности, однако большинство ученых считают, что все они произошли от аттического койне.

На новогреческом языке говорят около 12 миллионов человек, главным образом в Греции и на Кипре. Есть также немногочисленные греческие диаспоры в Албании, Болгарии, Турции, Грузии, Аргентине и ряде других стран. Греческий язык – официальный язык Греции и один из двух официальных языков Кипра (наряду с турецким), а также один из 23 официальных языков Европейского Союза.

В период раннего средневековья греческий язык претерпел серию радикальных передвижений звуков, в результате чего фонетические системы современного греческого и древнегреческого языков имеют серьезные различия. На смену богатому вокализму древнегреческого языка, с четырьмя уровнями высоты гласных, различиями по долготе и многочисленными дифтонгами, пришла очень простая фонетическая система из пяти гласных, без различий по долготе и тону.

Греческий алфавит состоит из 24 букв, а также специальной конечной формы буквы «сигма». На письме также используются два диакритических знака – акут, обозначающий ударение, и трема, которая показывает, что гласная буква не является частью диграфа. Греческая орфография построена по смешанному принципу: традиционное написание используется в случаях, если оно соответствует современному произношению. Обычно так и бывает, однако некоторые гласные фонемы, обозначающиеся одной и той же буквой, могут произноситься по-разному, и потому иностранцу порою бывает трудно догадаться, как на самом деле произносится то или иное греческое слово.

Политонические диакритические знаки, обозначающие тон гласных, использовались до 1982 года, после чего они были официально отменены как не соответствующие реальному произношению. Однако политоническая орфография еще используется в литературе, особенно в учебных целях, а также писателями консервативного толка и пожилыми людьми. Греческая православная церковь продолжает пользоваться политонической системой, а афинский архиепископ Христодулос и Священный синод требуют заново ввести политонические диакритические знаки в законодательном порядке.

Современный греческий язык – синтетический. Это один из двух индоевропейских языков (вместе с албанским), сохранивших синтетический пассив. Со времен античности в его грамматике произошли серьезные изменения, включая утрату дательного падежа, оптатива, инфинитива, двойственного числа, причастий (за исключением причастия прошедшего времени), появление герундия, сокращение числа склонений существительных, появление модальной частицы для обозначения будущего времени и условного наклонения. Значительно упростилась и система грамматических префиксов – в частности, получила развитие редупликация (удвоение слов).