Слово, как известно, является основной единицей языка, самым заметным элементом его художественных средств. И выразительность речи связана прежде всего со словом. Многие слова обладают способностью употребляться в нескольких значениях. Это их свойство называется многозначностью, или полисемией. Писатели находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи.

Например , в тексте может быть повторено многозначное слово , которое, однако, выступает в разных значениях:

Поэт издалека заводит речь , поэта далеко заводит речь . (М. Цветаева)

Сколько надо отваги, чтоб играть на века, Как играют овраги, как играет река, Как играют алмазы, как играет вино, Как играть без отказа иногда суждено. (Б. Пастернак)

С многозначностью не следует смешивать омонимы (слова, совпадающие по форме, но имеющие различные значения: ключ - родник и ключ - отмычка, брак - изъян и брак - женитьба, брань - ругань и брань - война, лавка - скамья и лавка - магазин, крутой берег и крутой кипяток, снять фильм - снять шляпу ), а также омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но различные по значению и написанию: компания - кампания, обижать - обежать, придел - предел, седеть - сидеть ), омографы (слова, совпадающие по написанию, но различные по значению и произношению: мукА - мУка, сЕло - селО, домА - дОма) и омоформы (слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах: мой дом - мой руки, три товарища - пятно три тщательно ), которые широко используются в тексте для создания его выразительности.

Например: Вы, щенки! За мной ступайте! Будет вам по калачу ! Да смотрите ж, не болтайте, А не то поколочу ! (А. Пушкин)

Писатели нередко сталкивают в одном контексте разные значения многозначных слов и омонимов, добиваясь комического эффекта.

Например: Женщины подобны диссертациям: они нуждаются в защите. (Э. Кроткий)

Омонимичные рифмы - яркое средство звуковой игры. Им блестяще владел И. Бродский.

Например: Мерцала на склоне банка Возле кустов кирпича. Над розовым шпилем банка Ворона вилась, крича.

Роль омонимов в тексте

Омонимы используются:

а) для выразительности и экспрессии речи.

Например:
Ты белых лебедей кормила ,
Откинув тяжесть черных кос ...
Я рядом плыл; сошлись кормила ,
Закатный луч был страшно кос .
Вдруг лебедей метнулась пара ...
Не знаю, чья была вина ...
Закат замлел за дымкой пара ,
Алея, как поток вина
(В. Я. Брюсов);

б) для создания выразительности комического характера (на основе их использования обычно создаются каламбуры).

Например: «Прислушиваться к начальству? Нет уж, увольте ...» И его уволили . (Э. Кроткий)

Паронимы , т. е. слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие различные значения (индивидуальность - индивидуализм, дымный - дымовой, шумный - шумливый, плата - выплата ), обладают большой выразительной силой.

Роль паронимов в тексте

Паронимы , как правило, используются:

а) для создания большей точности и выразительности (экспрессивности) высказывания.

Например:
Эта удочка Мюнхенского производства,
Неизменная спутница жизни моей,
Отвлекает умело меня от уродства
Исторических - и истерических ! - дней.

(И. Северянин);

б) для создания большей образности, наглядности изображения и передачи эмоционально-оценочного отношения автора.

Например:
Без голосистых чувств, без чутких слов
Своей злодольной родины раздольной ,
В своем кощунстве богомольной ,
Ни душ, ни рыб не мил ему улов.

(И. Северянин);

в) для создания комического (юмористического, иронического, саркастического) эффекта.

Например: Его называют мэтром , какой же это мэтр , это сантиметр! (К. Чуковский)

Здесь происходит обыгрывание паронимов: мэтр - метр .

Выразительность речи усиливает употребление синонимов - слов, обозначающих одно и то же понятие, но различающихся дополнительными смысловыми оттенками или стилистической окраской.

Например: смелый - отважный, бежать - мчаться, глаза (нейтр.) - очи (поэт.)

О красоте и выразительности речи носителя языка можно судить по тому, как он использует синонимы. Не владея синонимическим богатством родного языка, нельзя сделать свою речь яркой, выразительной. Бедность словаря часто приводит к повторению одних и тех же слов, тавтологии, к употреблению слов без учета оттенков их значения.

К. Чуковский, рассуждая о переводах, задавал вопросы и сам отвечал на них: «Почему всегда пишут о человеке - худой, а не сухопарый, не худощавый, не тщедушный, не тощий? Почему не стужа, а холод? Не лачуга, не хибарка, а хижина? Не каверза, не подвох, а интрига? Многие... думают, что девушки бывают только красивые. Между тем они бывают миловидные, хорошенькие, пригожие, недурные собой - и мало ли какие еще» .

Синонимы позволяют разнообразить речь, избежать употребления одних и тех же слов. И писатели умело ими пользуются, не механически замещая повторяющееся слово, а учитывая смысловые и экспрессивные оттенки используемых слов.

Например: Душу мою постепенно наполнил неизъяснимый страх ... Этот страх обратился в ужас , когда я стал замечать, что я заблудился, сбился с пути. (А. Чехов) Милостивый государь, - начал он почти с торжественностью, - бедность не порок, это истина... Но нищета - порок-с. В бедности вы еще сохраняете благородство врожденных чувств, в нищете же никогда и никто. (Ф. Достоевский)

Уста и губы - суть их не одна, И очи - вовсе не гляделки !

Одним доступна глубина, Другим - глубокие тарелки!

Сталкивая в одном контексте синонимы, поэт А. Марков дает образную характеристику их стилистическому различию.

Принято обычно различать две основные группы синонимов:

понятийные , или идеографические , связанные с дифференциацией оттенков одного и того же значения (враг – противник, влажный – сырой – мокрый ), и стилистические, связанные прежде всего с экспрессивно-оценочной характеристикой того или иного понятия (лицо – рожа, рука – длань – лапа ).

Группа синонимов, состоящая из двух или более слов, называется синонимическим рядом .

Могут быть синонимические ряды существительных (работа – труд – дело – занятие ); прилагательных (влажный – мокрый – сырой ); глаголов (бежать – спешить – торопиться ); наречий (тут – здесь ); фразеологизмов (переливать из пустого в порожнее – носить воду решетом ).

В синонимическом ряду обычно выделяется ведущее слово (доминанта), являющееся носителем главного значения: одежда платье – костюм – наряд .

Синонимические отношения пронизывают весь язык. Они наблюдаются между словами (везде – повсюду), между словом и фразеологизмом (мчаться – бежать сломя голову), между фразеологизмами (ни то ни се – ни рыба ни мясо).

Многозначные слова в разных своих значениях входят в состав различных синонимических рядов. Так, слово говорить, обозначая знание какого-либо языка, входит в синонимический ряд говорить – владеть, а в значении вести беседу оно стоит в ряду говорить – беседовать.

Синонимы могут быть контекстными . Контекстный синоним лишь отчасти похож на настоящий, подлинный синоним.

Например: День был августовский, знойный, томительно-скучный . (А. Чехов).

В данном предложении мы видим описание дня разными словами. По своей сути, прилагательные, используемые в этом предложении, синонимами не являются, так как описывают разные сферы действительности. Однако в данном примере все эти слова создают образ дня, его характер, поэтому здесь они являются контекстными синонимами.

Однажды в газете поместили фотографию мальчика , который выиграл велосипед. До сих пор помню этого счастливца . В данных предложениях слова мальчика и этого счастливца обозначают одно и то же лицо и являются средством связи предложений, поэтому также являются контекстными синонимами.

Таким образом, контекстные синонимы являются синонимами только в определенном тексте, вне данного текста их нельзя называть синонимами друг друга.

Синонимы близки по своему значению, но, как правило, не тождественны.

Каждое слово синонимического ряда отличается от других слов того же ряда каким-нибудь дополнительным оттенком значения, который необходимо учитывать для того, чтобы с наибольшей точностью выражать мысли.

Например , в синонимическом ряду наречий быстро – скоро – моментально выделяется общее значение этих слов – характеристика действия, протекающего с определенной степенью интенсивности.

Наречие быстро указывает на быстроту протекания самого действия (Мой брат быстро ходит ); скоро – на то, что действие осуществляется через короткое время (Подождите, он скоро придет ); в наречии моментально скорость протекания действия предельно велика (Он моментально исчез ).

Синонимы , обозначающие признак, часто отличаются друг от друга большей или меньшей степенью проявления этого признака.

Например , в синонимическом ряду влажный – сырой – мокрый прилагательные расположены в порядке возрастания признака: сырой – сильнее пропитанный жидкостью, чем влажный ; мокрый – более обильно пропитанный жидкостью, влагой, чем сырой .

Прилагательные большой – огромный также различаются по степени проявления признака.

Общее значение, объединяющее эти слова, – «имеющий размер, величину, превышающую норму». Однако в каждом из них степень данного качества различна: огромный больше, чем большой .

Существительные враг – противник обозначают человека (или группу людей), находящегося в состоянии вражды с кем-либо.

В слове враг понятие враждебности сильнее, нежели в слове противник : в последнем преобладает значение «тот, кто занимает противоположную позицию».

Например: Быть беспощадным к врагу . Победить противника в соревновании.

Слова-синонимы могут отличаться друг от друга широтой своего значения.

Например: автор – писатель . Значение слова автор шире, чем писатель. Писателями называют тех, кто пишет литературные произведения, причем не только поэтические, а авторами – также и создателей научных трудов, проектов и т.д.

Различие между синонимами проявляется и в способности к сочетанию с другими словами.

Одни из них обладают способностью вступать в сочетание с большим, подчас неограниченным кругом слов; другие имеют ограниченную сочетаемость.

Например , пожилой – старый .

Можно сказать старый дом, старое пальто, старая книга и т.д. Синоним же пожилой употребляется только по отношению к человеку: пожилой человек, пожилая женщина .

Слова храбрый и смелый имеют одинаковое значение: храбрый воин, смелый воин, храбрый юноша, смелый юноша и т.д. В сочетании с существительными, называющими людей, эти прилагательные могут взаимно заменять друг друга, но с такими словами, как решение, поступок, проект и др., употребляется только прилагательное смелый (нельзя сказать храброе решение или храбрый проект ).

Стилистические функции синонимов

Общность значения синонимов позволяет употреблять одно слово вместо другого, что разнообразит речь, дает возможность избежать назойливого употребления одних и тех же слов.

Функция замещения – одна из основных функций синонимов. Писатели уделяют большое внимание тому, чтобы избежать надоедливого повторения слов.

Вот, например , как Н.Гоголь использует группу синонимических выражений со значением «разговаривать, беседовать »: «Приезжий [Чичиков] во всем как-то умел найтиться и показал в себе опытного светского человека. О чем бы разговор ни был, он всегда умел поддержать его: шла ли речь о лошадином заводе, он говорил и о лошадином заводе; говорили о хороших собаках, и здесь он сообщал очень дельные замечания, трактовали ли касательно следствия, произведенного казенною палатою, – он показал, что ему небезызвестны и судейские проделки; было ли рассуждение о бильярдной игре – и в бильярдной игре не давал он промаха; говорили ли о добродетели, и о добродетели рассуждал он очень хорошо, даже со слезами на глазах; об выделке горячего вина, и в горячем вине он знал прок; о таможенных надсмотрщиках и чиновниках, и о них он судил так, как будто был чиновником и надсмотрщиком» .

Синонимы не только разнообразят речь. Они помогают также уточнить, более четко и ярко передать мысль.

Например , в рассказе И.Тургенева «Живые мощи » читаем: «– И не скучно, не жутко тебе, моя бедная Лукерья? – А что делать будешь? Лгать не хочу – сперва тошно было, а потом привыкла , обтерпелась ... ». Лукерья сначала употребляет слово привыкла , но оно не выражает полностью ее состояния. К таким страшным страданиям, которые она терпит, привыкнуть нельзя – можно именно обтерпеться , и она добавляет это выразительное народное слово.

В той же функции уточнения выступают синонимы в следующих предложениях: «Что же теперь делать ему, как избавиться от этой внезапной , неожиданной любви?» (И.Бунин); «Много раз в жизни не оправдывались , не сбывались ее [Аксиньи] надежды и чаяния» (М.Шолохов).

В речевой практике широкое применение находит прием нагнетания синонимов с нарастанием экспрессивности . Иногда писатели используют несколько синонимов подряд, как бы нанизывая их, чем достигается усиление признака, действия.

Например: И понял я, что клятвы не нарушу, А захочу нарушить - не смогу, Что я вовеки не сбрешу, не струшу, Не сдрейфлю, не совру и не солгу . (Б. Слуцкий)

Или у Ф. Достоевского: Кричали, что это грешно, даже подло, что старик не в своем уме, что старика обманули, надули, облапошили .

Этот прием придает речи напряженный, в известной мере патетический тон: «Николка припал к холодному дереву кобуры, трогал пальцами хищный маузеров нос и чуть не заплакал от волнения. Захотелось драться сейчас же, сию минуту , там, за Постом, на степных полях» (М.Булгаков).

Вот как с помощью синонимов передается драматизм первых лет Великой Отечественной войны:
Сороковые, роковые,
Свинцовые, пороховые...

Война гуляет по России,
А мы такие молодые!

(Д.Самойлов)

Или ширь и простор Родины:
На сотни верст , на сотни миль ,
На сотни километров
Лежала соль, шумел ковыль,
Чернела роща кедров.

(А.Ахматова)

Особой экспрессивностью отличаются стилистические синонимы: рот – уста (устар.), лицо – рожа (прост.), актер – лицедей (устар.), жилище – жилье (разг.) и т.д.

В романе Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев » читаем:

«– Умерла Клавдия Ивановна, – сообщил заказчик.
– Ну, царство небесное, – согласился Безенчук. – Преставилась, значит, старушка... Старушки, они всегда преставляются... Или Богу душу отдают – это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле – значит, преставилась. А, например, которая покрупнее да похудее – та, считается, Богу душу отдает...
– То есть как это считается? У кого это считается?
– У нас и считается. У мастеров. Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели, не дай Бог, помрете, что в ящик сыграли . А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, приказал долго жить . А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят: перекинулся или ноги протянул . Но самые могучие когда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что дуба дают . Так про них и говорят: «А наш-то, слышал, дуба дал».
Потрясенный этой странной классификацией человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил: – Ну а когда ты помрешь, как про тебя мастера скажут? – Я – человек маленький. Скажут: «гигнулся Безенчук». А больше ничего не скажут».

Синонимы могут также выполнять функцию противопоставления .

Александр Блок в объяснительной записке к постановке «Роза и крест » писал о Гаэтане: «...не глаза , а очи , не волосы , а кудри , не рот , а уста ».

То же у Куприна: «Он, собственно, не шел , а влачился , не поднимая ног от земли».

Синонимы употребляются для разнообразия речи и как средство уточнения высказанных мыслей. Точность в выражениях мысли достигается путем сопоставления или противопоставления синонимов. В первом случае каждый из синонимов вносит нечто новое в высказываемое положение: Это уж, друг мой, глумление, издевательство (А.Чехов), во втором – точность мысли достигается в результате отрицания одного положения другим (Тут, на берегу, овладевают не мысли, а именно думы... (А.Чехов).

Роль синонимов в тексте

Синонимы (в том числе контекстуальные) как средства языковой выразительности позволяют:

а) уточнять мысль и передавать ее различные смысловые оттенки.

Например: Но в почерневших холстах Пуссона я ничего для себя не нашел; пейзажи не показались мне такими выдуманными , вычурными , невероятными . (И. Е. Репин);

Например: Это - моя родина , моя родная земля , мое отечество , - и в жизни нет горячее , глубже и священнее чувства, чем любовь к тебе. (Л. Н. Толстой);

в) обозначать интенсивность признака и усиливать экспрессию.

Например: Ей каждый раз нужно было очаровывать , пленять , сводить с ума . (А. П. Чехов); Я неисправимый идеалист; я ищу святынь, я люблю их, мое сердце их жаждет . (Ф. М. Достоевский);

г) более глубоко раскрывать тот или иной образ.

Например: Его хорошо бритые щечки всегда горели румянцем смущения , стыдливости , застенчивости и конфуза . (И. Ильф, Е. Петров)

Особое место в системе выразительных лексических средств занимают антонимы.

Антонимы

Перейдите на следующую страницу

Выразительные возможности слова связаны прежде всего с его семантикой, с употреблением в переносном зна­чении. Разновидностей переносного употребления слов мно­го, общее их название ¾ тропы (греч. tropos ¾ поворот; оборот, образ). В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близ­кими в каком-то отношении. Наиболее распространенные виды тропов ¾ сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, эпитет, перифраза. Бла­годаря переносному метафорическому употреблению слова создается образность речи. Поэтому тропы обычно относят к средствам словесной образности, или изобразительным.

Метафоризация ¾ один из наиболее распространенных способов создания образности ¾ охватывает огромное коли­чество общеупотребительных, нейтральных и стилистиче­ски маркированных слов, в первую очередь многозначных. Способность слова иметь не одно, а несколько значений узуального характера, а также возможность обновления его семантики, его необычного, неожиданного переосмысления и лежит в основе лексических образных средств.

Сила и выразительность тропов в их оригинальности, новизне, необычности: чем необычнее, оригинальнее тот или иной троп, тем он выразительнее. Тропы, утратившие с течением времени свою образность (например, метафоры общеязыкового характера типа острое зрение, часы идут, рукав реки, горлышко бутылки, теплые отношения, же­лезный характер или сравнения, превратившиеся в речевые штампы, типа отражались, как в зеркале; труслив, как заяц; проходит красной нитью), не способствуют вырази­тельности речи.

Особенно выразительна лексика с эмоционально-экс­прессивной окраской. Она воздействует на наши чувства, вызывает эмоции. Вспомним, например, какую лексику ис­пользовал великолепный знаток родной речи И.С. Тургенев в романе "Отцы и дети" для характеристики скудного, нищенского хозяйства крестьян: деревеньки с низкими избен­ками; покривившиеся молотильные сарайчики; обтерхан­ные, на плохих клячонках мужики и т.д.

Выразительность речи достигается за счет мотивиро­ванного, целенаправленного столкновения слов различной функционально-стилевой и эмоционально-экспрессивной окраски. Например, у С. Есенина:

И в голове моей проходят роем думы:

Что родина?

Ужели это сны?

Ведь я почти для всех здесь пилигрим угрюмый

Бог весть с какой далекой стороны.

Я, гражданин села,

Которое лишь тем и будет знаменито,

Что здесь когда-то баба родила

Российского скандального пиита.

Здесь книжные, слова думы, родина, пилигрим, пиит сочетаются с разговорными Бог весть, ужели, простореч­ным баба, официально-деловым гражданин.


Мотивированное столкновение слов различных сфер употребления широко используется как одно из самых яр­ких средств комического. Приведем примеры из газетных фельетонов: Откуда у наставницы Тамары, совсем еще молодой девушки, такая т р е п е т н а я готовность не­медленно быть о б о л в а н е н н о й первой попавшейся шарлатанкой? (сочетание книжной поэтической лексики с про­сторечной); Однако чем же закончилась работа следст­венной бригады, которая у х л о п а л а два с лишним года па то, чтобы п о к а р а т ь Ямбулатова? (прост. ухлопала и книжн. покарать).

Кроме метафоризации и эмоционально-экспрессивной окраски слова в качестве средств выразительности исполь­зуются полисеманты в их необразных значениях, омонимы, синонимы, антонимы, паронимы, лексика ограниченного употребления, архаизмы, неологизмы и т.д.

Многозначные слова и омонимы часто используются в иронических и пародийных целях, для создания каламбу­ров. Для этого в одном контексте намеренно сталкиваются слова-омонимы или разные значения одного и того же сло­ва. Например, в предложении Бранили пьесу, мол, пошла, а пьеса все-таки пошла (Э. Кроткий) автор сталкивает две омоформы: 1) пошла ¾ краткая форма прилагательного по­шлый и 2) пошла ¾форма прошедшего времени глагола пойти. Или: И объясняли долго, // Что значит чувство долга (А. Барто).

В основе многих шуток, каламбуров лежат индивиду­ально-авторские омонимы: баранка ¾ овца; беспечность (техн.) ¾ отсутствие в квартире печки, паровое отопление; ветрянка (неодобр.) ¾ легкомысленная девушка; графин ¾ муж графини и т.п.

Обратить внимание на ту или иную деталь, выразить определенное отношение к названному предмету или явле­нию, дать его оценку и, следовательно, усилить выразитель­ность речи позволяет умелое использование синонимов. Например: Кудрин засмеялся. Все происшедшее показалось ему диким б р е д о м, н е л е п о с т ь ю, сумбурной ч е п у­ х о й, на которую стоит махнуть рукой и она рассыплется, развеется, как мираж (Б. Лавренев). Используя прием нанизывания синонимов бред ¾ нелепость ¾ чепуха, автор добивается большой выразительности повествования.

Синонимы могут выполнять функцию сопоставления и даже противопоставления обозначаемых ими понятий. При этом внимание обращается не на то общее, что характерно близким предметам или явлениям, а на различия между ними: Никитину хотелось... не просто д у м а т ь, а р а з ­м ы ш л я т ь (Ю. Бондарев).

В качестве выразительного средства создания контра­ста, резкого противопоставления используются в речи ан­тонимы. Они лежат в основе создания антитезы (греч. antithesis ¾ противопоставление) ¾ стилистической фигуры, построенной на резком противопоставлении слов с проти­воположным значением. Этот стилистический прием ши­роко используют поэты, писатели, публицисты, чтобы при­дать речи эмоциональность, необычайную выразительность. Так, пролог к поэме А. Блока "Возмездие" целиком постро­ен на противопоставлении антонимичных слов начало ¾ конец, ад ¾ рай, свет ¾ тьма, свято ¾ грешно, жар ¾ холод и др.:

Жизнь ¾ без начала и конца...

Познай, где свет, ¾ поймешь, где тьма.

Пускай же все пройдет неспешно,

Что в мире свято, что в нем грешно,

Сквозь жар души, сквозь хлад ума.

Антитеза позволяет добиться афористической точности в выражении мысли. Не случайно антонимия лежит в ос­нове многих пословиц, поговорок, образных выражений, крылатых фраз. Например: Старый друг лучше новых двух; Маленькое дело лучше большого безделья; Ученье ¾ свет, а неученье ¾ тьма; Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев и барская любовь (А. Грибоедов). Антонимы в таких случаях, создавая контраст, ярче подчеркивают мысль, по­зволяют обратить внимание на самое главное, способству­ют краткости и выразительности высказывания.

Немалыми выразительными возможностями обладают слова-паронимы. Они служат средством создания юмора, иронии, сатиры и т.д. Например: ¾ Он [правнук] учится в школе с математическим наклоном. ¾ С наклоном куда? ¾ С наклоном в алгебру (из диалога известных телевизионных героев Авдотьи Никитичны и Вероники Маврикиевны); Когда ваш свадебный кортеж? ¾ Что вы болтаете? Ка­кой картёж? (В. Маяковский).

Русский язык - один из самых разнообразных и богатых в мире, его выразительный потенциал поистине огромен. Особую эмоциональность и неповторимость тексту придают различные средства речевой выразительности, используемые в процессе написания произведения. Список их достаточно обширен.

Средства речевой выразительности в различных сферах жизни

Не секрет, что одну и ту же мысль можно преподнести по-разному. Например, диктор телевидения скажет так: «Сегодня по области наблюдались обильные осадки в виде снега, сопровождающиеся шквальным ветром». А две старушки, пьющие на кухне чай, в беседе могут употребить такую фразу: «Да уж, навалило-то как снега! И ветрище - так с ног и сбивает!» В художественной литературе это явление может быть представлено следующим образом: «Снежные хлопья сыпались с неба, словно пух из вспоротой подушки, разметаемые сильным ветром, и огромными белыми сугробами укрывали истосковавшуюся по ним мёрзлую землю…». Картина, описываемая разными способами, практически одна и та же, однако каждый из вариантов отличается друг от друга и по-разному воздействует на подсознание человека. Все средства речевой выразительности языка в той или иной мере основаны на ассоциативном восприятии текста. Просматривая представленные высказывания, читатель представляет людей, которые могут так выражаться. Поэтому для характеристики персонажей, создания определённого колорита авторами художественных текстов используются разные стили.

Фонетические средства выразительности

Для наибольшего воздействия на воображение собеседника или читателя, зрителя или слушателя, используются самые различные способы. Средства речевой выразительности буквально пронизывают все языковые уровни. Их можно наблюдать как в фонетике, так и в синтаксисе, что делает понимание авторского замысла более глубоким и всеобъемлющим. Фонетические средства речевой выразительности являются одним из самых сильных способов речевого воздействия. Ощущение звукового образа слова происходит на уровне подсознания, независимо от желания человека. Именно поэтому большинство поэтических текстов строится на использовании звуковых средств выразительности. В качестве примера можно привести такое предложение: «Шуршали листья, их шорох, казалось, шёл отовсюду». Здесь многократное использование звука «ш» во фразе как будто создаёт аккомпанемент нарисованной воображением картине.

Аллитерация

Фонетическая речевая выразительность имеет некоторую вариативность. Широко распространены такие противопоставленные друг другу средства, как аллитерация и ассонанс. Они основаны на повторении в тексте одинаковых или схожих по какому-либо фонетическому признаку звуков - согласных при аллитерации и гласных при ассонансе. Ярким может служить фраза «Гроза гремит, грохочет гром», читая которую, человек подсознательно вызывает перед собой яркий образ трескучих молний.

Ассонанс

Немного реже писатели и поэты пользуются повтором гласных. Например, ассонанс представлен в предложении «Кругом было ровное поле» - повторяющийся звук «о» создаёт ощущение протяжённости, широты пространства.

Анафора, эпифора в художественных текстах

Выделают и другие фигуры речи, служащие для придания большей выразительности тексту. Например, необычными приёмами являются анафора и эпифора. Они представляют собой варианты повторений схожих звуков, слов или групп слов в начале (анафора) или в конце (эпифора) каждого параллельного самостоятельного отрезка речи. «Это - поступок мужчины! Это - поступок настоящего человека!» - нагнетание и усиление с каждым повтором наблюдаются при анафоре. Эпифору чаще всего можно встретить в завершении поэтических отрезков в виде повторения отдельных фраз или целых предложений. Но рассмотреть её можно и на примере отдельного прозаического предложения: «Всё в этой комнате было чёрным: стены были чёрными, тоже был чёрным, светильники - чёрные и даже постельное бельё отливало чёрным цветом. И только кровать была чисто белой, создавая яркий контраст в дизайне».

речевой выразительности: аллегория

В стилистике русского языка представлено огромное количество разнообразных тропов, или фигур речи. Основным источником выразительности является лексика. Именно с её помощью реализуется большинство авторских замыслов в тексте. Например, аллегория - это своеобразный перенос значения или характеристики объекта на другой объект, изображение абстрактного понятия через конкретный образ. Чтобы объяснить, можно прибегнуть к рассмотрению традиционных примеров: солнце - символ тепла, доброты; ветер - символ свободы, вольнодумия, непостоянства. Поэтому нередко данный принцип в речи используют для характеристики людей. «Ах ты, хитрая лиса!» - говорят про кого-то в шутку. Или могут даже сказать про непостоянную личность так: «Характер его ветреный, взбалмошный». Таким образом, отвечая на вопрос о том, что такое аллегория, следует ссылаться на символизм, сравнение предметов по качеству.

Аллегория в притчах, сказках, баснях

Замечательный баснописец Крылов даёт красочную картину использования данного приёма. Хотя на самом деле он является продолжателем Эзопа. Именно из его произведений были взяты многие сюжеты басен русского классика. Ведь каждому понятно, что говоря о мартышке, примеряющей очки на хвост, автор имеет в виду невежду, человека, который привык ко всему относиться поверхностно, судить наспех, не задумываясь о смысле. Для детского восприятия лучше всего подходят сказки, в которых выступают героями звери. На их примере малыш познаёт основные законы жизни: добро возвращается сторицей, грязнуля, обманщик и лентяй будет наказан, нельзя смеяться над чужой болью и т. д. Короткие басни или аллегоричные сказки напоминают застольные тосты в кавказском стиле, в конце которых мораль выводится после предложения выпить «За...».

Аллегория в поэзии и лирических песнях

А замечательные стихи Лермонтова об одиноком парусе, бегущем по волнам? Ведь тут вдумчивому читателю рисуется душевное состояние мятущейся личности, которую никто не понимает в современном ему мире. До сих пор взрослые люди любят многие народные песни, в которых аллегорично на примерах растений - цветов, деревьев - описываются человеческие отношения. «Что стоишь, качаясь, тонкая рябина?» - грустно запевает девушка, которая сама испытывает одиночество, мечтает соединить свою судьбу с надёжным человеком, но по каким-то причинам сделать этого не может...

Литота, гипербола

Языковые средства речевой выразительности представлены и другими тропами. Например, существуют ещё и такие противоположные фигуры, как гипербола, литота. Русский язык обладает широким спектром возможностей градуального выражения качеств. Эти приёмы обозначают художественное преуменьшение (литота) и преувеличение (гипербола). Русский язык становится ярче и образнее благодаря им. Например, такое свойство, как объём человеческого тела, может быть выражено как с искусственно преуменьшенной стороны ("талия шириной с горлышко бутылки" - литота), так и со стороны преувеличения ("плечи размером в дверной проём" - гипербола). Русский язык даже может похвастаться устойчивыми выражениями этого типа: осиная талия, высок как коломенская верста.

Синонимы и антонимы в художественных произведениях

Использование в тексте синонимов и антонимов повышает его эмоциональность и выразительность. Слова, семантически сходные или различные, разнообразят произведение, раскрывают авторский замысел с разных сторон. Ко всему прочему, синонимы и антонимы упрощают восприятие текста, так как уточняют значение отдельных семантических объектов. Но к их использованию в устной и письменной речи стоит подходить с известной осторожностью, так как некоторые словарные синонимы теряют близость значений в конкретном контексте, а контекстные антонимы не всегда являются антонимичными в своём основном словарном значении. Например, прилагательные "свежий" и "чёрствый" при употреблении их с существительным "хлеб" являются антонимами. Но, если речь идёт о ветре, то антонимом к прилагательному "свежий" будет слово "тёплый".

Ирония в художественных произведениях

Очень важное выразительности - ирония. Примеры из литературы доказывают высокую образность этого приёма. Пушкин, Лермонтов, Достоевский - эти русский классики являются настоящими мастерами употребления иронии в литературе. Рассказы Зощенко до сих пор пользуются спросом у современных сатириков. Некоторые фразы классиков, ставшие крылатыми, употребляются и в повседневной речи. Например, зощенковское выражение: «Возьмите взад ваше пирожное!» или «Может, вам ещё дать и ключи от квартиры, где деньги лежат?» Ильфа и Петрова знают абсолютно все. Да и обращение к господам присяжным, в котором говорится про тронувшийся лёд, до сих пор воспринимается с большой долей иронии. Да и фраза "Кто тут у нас такой большой?", обращённая в повседневной жизни к ребёнку, имеет ироничный характер, построенный на использовании антонимии. Ирония часто присутствует в виде подшучивания над самим собой одного из персонажей или главного героя, от имени которого ведётся повествование. Таковыми являются детективы Дарьи Донцовой и других авторов, которые также пишут в этом стиле.

Различные пласты лексики в художественной литературе

Высокий выразительный потенциал в художественной литературе имеет ненормированная лексика - жаргонизмы, неологизмы, диалектизмы, профессионализмы, просторечие. Употребление в тексте слов из этих разделов, в особенности в прямой речи, даёт образную и оценочную характеристику персонажа. Каждый герой литературного произведения индивидуален, и эти лексические элементы, аккуратно и соответствующе употреблённые, раскрывают образ персонажа с самых разных сторон. Например, насыщенность романа Шолохова “Тихий Дон” диалектной лексикой создаёт атмосферу, свойственную конкретной территории и конкретному историческому периоду. А использование в речах персонажей просторечных слов и выражений как нельзя лучше раскрывает их характеры. Также невозможно обойтись без специальной описывая жизнь на корабле. А уж в произведениях, где героями, пусть и второстепенными, являются бывшие репрессированные или люди из категории бомжей, избежать жаргонизмов и даже арго просто невозможно.

Многосоюзие как средство выразительности

Ещё одна стилистическая фигура речи - полисиндетон. По-другому этот приём называется многосоюзием и заключается в использовании в тексте однородных членов или фраз, соединённых одинаковыми повторяющимися союзами. Это повышает выразительность, создавая незапланированные паузы в предложении на местах соединения его частей служебными частями речи и увеличивая при этом важность каждого элемента перечисления. Поэтому писатели и поэты часто использует в своих произведениях многосоюзие. Примеры:


Таким образом, языковые средства речевой выразительности - необходимый элемент художественной речи. Без них литературный текст выглядит сухо и неинтересно. Но не стоит забывать, что материал должен быть ориентирован на читателя. Поэтому отбор языковых средств, использованных в произведении, должен проводиться самым тщательным образом, иначе автор рискует быть недопонятым и недооценённым.

Задачи: познакомиться с теоретическим материалом по теме «Синонимы», изучаю работы лингвистов. Исследовать страницы романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Составить словарь синонимов к иноязычным словам, используя пушкинский язык. Наблюдать за речью одноклассников: использование синонимов в повседневной речи, в письменных работах. Провести лингвистический эксперимент с учащимися 10 класса, на использование слов синонимичного ряда глагола «сказать».
















Наиболее употребляемые синонимы - «глаголы говорения» и синонимичные им фразеологизмы: сказать, говорить, выражаться, высказываться, разглагольствовать, бормотать, городить, изъяснять, толковать, плести, философствовать, произносить, ораторствовать, браниться, лаяться, молоть чепуху, чесать языком, чесать по - писанному, зацепиться языком. Наиболее употребляемые синонимы - «глаголы говорения» и синонимичные им фразеологизмы: сказать, говорить, выражаться, высказываться, разглагольствовать, бормотать, городить, изъяснять, толковать, плести, философствовать, произносить, ораторствовать, браниться, лаяться, молоть чепуху, чесать языком, чесать по - писанному, зацепиться языком.








Синтаксические синонимы – это синтаксические единицы (словосочетания, предложения), имеющие разную структуру, но одинаковое смысловое содержание. Синтаксические синонимы – это синтаксические единицы (словосочетания, предложения), имеющие разную структуру, но одинаковое смысловое содержание.






Vale «Чтоб эпиграфы разбирать, Потолковать о Ювенале, В конце письма поставить Vale». Будь здоров, с пышущим здоровьем. Far niente «Досугам посвятясь невинным, Брожу над озером пустынным, И Far niente мой закон». Безделье, ничегонеделание, праздность, бездельничанье. Dandy «Острижен по последней моде, Как Dandy лондонский одет». Изысканно одетый светский человек; щеголь, франт. Madame «Судьба Евгения хранила: Сперва Madame за ним ходила». Госпожа, гувернантка, замужняя женщина


Monsieur Monsieur Господин, барин, почтенный мужчина. Tet – a – tet «Приходит муж. Он прерывает Сей неприятный Tet -a -tet» Разговор наедине, свидание, рандеву, без свидетелей. Idol mio «Иль Idol mio и ронял В огонь то туфлю, то журнал». Мой кумир, идол, фетиш, герой, властитель дум. E simper bane «А где такие мадригалы Себе встречал я иногда: E simper bane, господа». Отлично, прекрасно, отменно, великолепно


Entrychat «Онегин полетел к театру, Где каждый вольностью дыша, готов охлопать Entrychat». Прыжок, скачок, подскок. Sed alia tempora «Sed alia tempora! Удалость (как сон любви, другую шалость) приходит с юностью живой». Но времена иные, другие, прочие, остальные, не те. Beef – steaks «Затем, что не всегда же мог Beef – steaks и страсбургский пирог». Жареный кусок говяжьего филе, говядина – стейк. Benedetta « И перед ним пылал камин, И он мурлыкал: Benedetta…» Благословенно, благорасположенн о, милостливо.


Анахорет – (франц.) отшельник, пустынник, избегающий общества. Анахорет – (франц.) отшельник, пустынник, избегающий общества. Боливар – шляпа. Боливар – шляпа. Бульвар – (франц.) широкая аллея. Бульвар – (франц.) широкая аллея. Идеал – (нем.) совершенство, кумир. Идеал – (нем.) совершенство, кумир. Кокетка – (франц.) ветреная, игривая, вертихвостка. Кокетка – (франц.) ветреная, игривая, вертихвостка. Лобзать – целовать. Лобзать – целовать. Мазурка – (франц.) бальный танец. Мазурка – (франц.) бальный танец. Олигарх – господин капитала, финансов, денег. Олигарх – господин капитала, финансов, денег. Педант – (итал.) аккуратист, формалист, буквоед. Педант – (итал.) аккуратист, формалист, буквоед. Партер – нижние места, исподние. Партер – нижние места, исподние.


Сплин – (англ.) хандра, скука, тоска, апатия, уныние, меланхолия, депрессия. Сплин – (англ.) хандра, скука, тоска, апатия, уныние, меланхолия, депрессия. Талон – ресторан. Талон – ресторан. Форейтон – (нем.) верховой на лошади, всадник, наездник, конник. Форейтон – (нем.) верховой на лошади, всадник, наездник, конник. Франт – (польск.) изысканно одет, утонченно облечен, щеголь, модник, форсун. Франт – (польск.) изысканно одет, утонченно облечен, щеголь, модник, форсун. Эпиграмма – (франц.) сатирическое стихотворение, высмеивающее, насмехающееся, глумящееся, потешающееся, издевающееся. Эпиграмма – (франц.) сатирическое стихотворение, высмеивающее, насмехающееся, глумящееся, потешающееся, издевающееся. Эпиграф - (болг.) цитата, выдержка, выписка. Эпиграф - (болг.) цитата, выдержка, выписка.


Скажите сами. Встретился мне один молодой писатель. - Хочешь, я прочту тебе мой новый рассказ? – сказал он. - Конечно, - сказал я. - Ну как, нравится? – сказал он, окончив чтение. - Я скажу тебе правду, - сказал я. - Скажи, - сказал он. - Во-первых, у тебя на каждой строчке «сказал я» и «сказал я», - сказал я ему. - Сейчас можно говорить «сказал он» и «сказал я», - сказал он. - Во-вторых, тебе нечего сказать, - сказал я. - Я сказал все, что хотел сказать, - сказал он. - Чем такое говорить, лучше вообще не говорить, - сказал я. - Ну что сказать о человеке с таким вкусом? – сказал он. - Я сказал то, что думал, - сказал я. - Правду мне сказали, что ты кретин, - сказал он. - Повтори, что ты сказал? – сказал я. - Что сказал, то и сказал, - сказал он. - Еще слово скажешь? – сказал я. - Скажу еще больше, - сказал он. - Ну что такому скажешь! – сказал я сам себе, - с ним бесполезно говорить: он все равно скажет, что все сказанное им бесспорно. Теперь скажите сами: разве я ему не правду сказал?

Правило культуры речи в области лексики – это:

Во-первых, выбор точных слов . Точность речи – коммуникативное качество речи, состоящее в соответствии ее смысловой стороны отражаемой реальности коммуникативному замыслу говорящего. Точность речи зависит от правильности словоупотребления, умения выбирать необходимый синоним, учета многозначности и омонимии, правильного сочетания слов.

Во-вторых, уместность слова, коммуникативная целесообразность выбора, его соответствие уровню и интересам адресата, а также соответствие стилю, т.е. умение употреблять слова в соответствующих коммуникативных ситуациях.

В-третьих, выразительность. Выразительность речи связана не только с выбором слова. Эта сторона речевого мастерства включает и отбор материала, и композицию текста, образность, использование тропов, фразеологизмов и афоризмов, что помогает поддерживать внимание и интерес у слушателей и читателей. Выразительность бывает информационной и эмоциональной. При информационной выразительности слушателя заинтересовывает сама сообщаемая информация, при эмоциональной выразительности – способ изложения, манера исполнения.

Как известно, литературная норма изменчива, особенно это касается лексики, поскольку она более тесно связана с изменениями в материальной и духовной жизни людей и более проницаема для разного рода экстралингвистических воздействий. Овладение лексическими нормами – процесс длительный и сложный.Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения, которое формируется, обогащается, изменяется с помощью окружения данного слова, контекста, сочетаемости. Именно сочетаемость позволяет разграничивать однозначные и многозначные слова. Например, значение однозначного слова мотоцикл реализуется в сочетаниях отличный, мощный, гоночный, спортивный, служебный, отечественный... мотоцикл; марка, модель, класс, коляска, двигатель... мотоцикла; приобрести, выиграть, завести, поставить, сломать, разбить... мотоцикл; ехать, подвезти, добираться... на мотоцикле.

Сочетаемость многозначных слов значительно богаче. Так, для глагола стоять в «Словаре современного русского литературного языка», изданного АН СССР в 1950 – 1965 гг., выделено 17 значений (стоять на руках, стоять на дежурстве, вода стоит (не течет), заводы стоят (не работают), варенье может стоять долго и т. д.).

Явление многозначности в языке именуется полисемия .Значения многозначного слова реализуются в разных контекстах и поэтому разграничиваются на основе их различной сочетаемости. Для каждого значения многозначного слова характерны свое окружение, своя сочетаемость с другими словами. У многозначных слов есть главное и периферийное значения. Например: Груша . 1. Фруктовое дерево семейства розовоцветных с округлыми удлиненными и расширяющимися книзу плодами (В саду посадили три груши ). 2. Плод дерева (Мальчик ел сладкую грушу ) – главные значения. 3. Изделие, напоминающее по форме грушу (Висит груша, нельзя скушать ) – периферийное значение.

От явления многозначности часто трудно отграничить омонимию. Омонимы – слова, которые совпадают по звучанию и написанию, но имеют разный смысл : есть (кушать)и есть (имеется); стан (корпус, туловище) и стан (лагерь); коса (вид прически), коса (сельскохозяйственное орудие), коса (мыс, отмель) и т.п. С лексическими омонимами не следует смешивать омоформы (слова, совпадающие в звучании и написании в отдельных грамматических формах : осиной – тв. п. сущ. женского рода и осиной – тв.п. прилагательного женского рода; лечу (лететь? лечить?),омофоны (слова, имеющие одинаковое произношение, но разное написание: глаз – глас ; вез ти – вес ти; мог ли – мок ли омографы (слова, имеющие одинаковое написание, но различающиеся ударением: у же – уже ; кру жки – кружки ; за мок – замо к ).

Омонимия и многозначность – прекрасное средство создания каламбура. Каламбур – игра слов, звучащих одинаково, но означающих разные вещи. Каламбур может быть использован с целью достижения комического эффекта: «Пчелы сперва садятся, а потом берут взятки в отличие от некоторых людей, которые взятки берут , но не садятся».

Синонимы – слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся оттенками значения или стилистической окраской . Можно выделить четыре типа синонимов:

1) абсолютные – слова, полностью совпадающие по значению и употреблению: языкознание – лингвистика ;

2) идеографические – слова, различающиеся оттенками значений: дерзать, отваживаться, осмеливаться;

3) стилистические – синонимы, совпадающие по значению, но различающиеся принадлежностью к различным стилям: идти – плестись – шествовать;

4) контекстуальные – слова, значения которых сближаются в контексте: работать, заниматься, трудиться, корпеть.

Следует отметить, что не все слова вступают в синонимические отношения. Не становятся синонимами имена существительные с конкретно-предметным значением, имена собственные, имена числительные, местоимения. Синонимы становятся источником эмоциональности и выразительности речи. Используя одновременно несколько синонимов, можно достичь усиления, акцентирования основного значения слова. Однако использование нескольких синонимов подряд оправдано лишь тогда, когда каждый новый синоним уточняет, обогащает смысл высказывания. Имея в основе общность значения, синонимы часто подчеркивают различные особенности сходных предметов, явлений, действий, признаков. Усиление значения предыдущего синонима порождает градацию (см. приложение).

Особое место в русском языке занимают антонимы – слова, противоположные по значению : впереди – сзади; утро – вечер; покупать – продавать; толстый – худой; расстраивать – успокаивать и т.п. Антонимы придают особую значимость предметам и понятиям, логически выделяют их: Вкус жизни постигается не во многом, а в малом (Солж.); способствуют раскрытию противоречивой сущности предметов и явлений: Он (Блок)…хотел быть один. И никак не мог оторваться от ненавистной – и любимой России . При выборе антонимов учитывается возможность многозначности слова. Так, слово низкий может быть антонимом не только к слову высокий , но и к словам благородный (низкий поступок), возвышенный (возвышенная цель). Как и синонимы, антонимы могут быть исконно русскими (сытый – голодный ) и заимствованными (прогресс – консерватизм ).

В языке антонимы выполняют стилистические функции антитезы и оксюморона (см. приложение) и служат средством выразительности речи.

Точность речи может быть нарушена вследствие неправильного употребления паронимов. Паронимы – Близкие, но не тождественные по звучанию и значению, родственные слова, относимые к одной грамматической категории : тактичный – тактический; болотистый – болотный; всякий – всяческий; драматичный – драматический; элитный – элитарный; экономный – экономический и т.п. Для разграничения этих значений большую роль играет контекст: мальчиковая обувь – мальчишеская радость; надеть куртку – одеть ребенка и т.п. Правильное употребление в языке паронимов, понимание особенностей их лексического значения – залог общей культуры речи человека.

Особого внимания требует употребление в речи фразеологизмов , сложных по составу языковых единиц, имеющих устойчивый характер: отвести душу, язык проглотить; ломать голову; сгущать краски; попасть впросак; одного поля ягоды; рука руку моет; спустя рукава; пускать пыль в глаза; закидывать удочку и т.п. Для фразеологизмов характерно постоянство состава, устойчивость грамматического строения. Нельзя говорить кошка наплакала ; бить баклушами; лясу точить (вместо кот наплакал ; бить баклуши ; лясы точить ). Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок. Например, нельзя поменять местами слова в выражениях все течет, все изменяется, идет в ногу со временем и т.п.

Употребление фразеологизмов делает нашу речь выразительной. Образность, экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов, помогают избежать шаблонности, безликости в речевом общении.

Лексические нормы, точная закрепленность семантики слова зафиксирована в академических толковых словарях (одно или несколько значений, прямое и переносные значения, фразеологически связанные значения), словарях иностранных слов, фразеологических, терминологических словарях и справочниках.