В арабском языке в словах определяющих профессию, вид, качество, род деятельности объекта женский род образуется от мужского рода путём присоединения к концу слова ة [т] (تَاءُ مَربُوطَة [та марбута]). Например:

كَبِيرٌ м.р. большой - كَبِيرَةٌж.р. большая

Множественное число женского рода (جَمْعُ المُؤَنَّثِ السَّالِمُ) образуется от ед.ч. ж.р. путём замены ة (تاء مربوطة) на ا (أَلِفٌ) и ت (تاء مَفْتُوحَة). Например:

كَبِيرَةٌ большая - كَبِيرَاتٌ большие ж.р.

Примечание: ة пишется в конце выражения читается как х صَغِيرَةٌ هِيَ [хия согирах].

Урок 3

اسْمُ الإِشَارَةِ – Указательные местоимения

Запомните указательные местоимения:

هَذَا это, этот м.р.

هَذِهِ эта ж.р.

هَؤُلَاءِ эти

ذَلِكَ (ذَاكَ) тот, то м.р.

تِلْكَ та ж.р.

أُوْلَئِكَ те (одинаково для мужского и женского рода)

например: ذَلِكَ رَجُلٌ тот мужчина; هَذَا رَجُلٌ этот мужчина .

Определенный артикль الـ

Все имена в арабском языке употребляются либо в определенном, либо в не определенном состоянии. Один из признаков определённости имени является определенный артикль الـ , который употребляется с именами о которых уже говорилось, а также с названиями предметов единственных в своем роде. Данный артикль пишется с именами слитно. Например:

اَلْغَنِيُّ، اَلرَّجُلُ، اَلْمَرْأَةُ، اَلصَّغِيرُ

Замете следующие особенности:

1. Танвиновое окончание не совместимо с артиклем الـ.

رَجُلٌ – اَلرَّجُلُ، رَجُلًا – اَلرَّجُلَ، رَجُلٍ – اَلرَّجُلِ.

Фатховый танвин на конце слова закрывается алифом.

2. В начале выражения алиф читается коротким безударным звуком а , а в середине не читается.

اَلْمَرْأَةُ طَوِيلَةٌ – هَذِهِ الْمَرْأَةُ طَوِيلَةٌ.

3. Согласные арабского языка делятся на так называемые «лунные» и «солнечные» буквы, запомните их:

Лунные: ا، ب، ج، ح، خ، ع، غ، ف، ق، ك، م، هـ، ي، و

Солнечные: ت، ث، د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط، ظ، ل، ن

При присоединении артикля الـ к лунным буквам لـ читается, при присоединении к солнечным не читается, но при этом солнечная буква удваивается, т.е. происходит ассимиляция буквы لـ.

اَلطَّوِيلُ، اَلصَّغِيرُ، اَلرِّجَالُ، اَلنِّسَاءُ

Более подробнее определенность и не определенность имени даны в уроке 14.

Урок 4

Запомните:

Урок 6

الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ – Слитное местоимение

الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ слитное местоимение – это местоимения, которые пишутся со словами, к которым они относятся слитно. Например:

صَدِيقُكَ твой друг ; صَدِيقُنَا наш друг

В этих примерах видно, что слитные местоимения ـكَ твой ; ـنَا наш присоединились к концу слова صَدِيقٌ друг и написались с этими словами слитно, поэтому они называются слитными .

Существуют следующие слитные местоимения:

Присоединяясь к именам слитные местоимения, выполняют функцию притяжательных местоимений, т.е. определяют принадлежность. Например:

كِتَابُهُ его книга ; т.е. эта книга принадлежит ему.

При согласовании слитного местоимения с именами, к которым они относятся, учитывается грамматический род владельца предмета, а не самого предмета. Например:

صَدِيقُكِ твой друг ; в данном примере слово صَدِيقُ друг м.р., а местоимение ـكِ твоя ж.р., это означает, что владелец друга женщина.

صَدِيقَتُكِ твоя подружка ; т.е. владелец подружки мужчина.

При согласовании имени со слитным местоимением 1-го лица ед.ч. ـِي мой огласовка последней буквы заменяется на кясру. Например: ضَيْفِي мой гость .

Имена, к которым присоединяются слитные местоимения, пишутся без артикля الـ и танвина.

Урок 7-8

Запомните:

Помимо слитных местоимений, принадлежность имён могут определять другие имена или указательные местоимения, к которым они относятся (подробнее см. раздел урока 10). Например:اِبْنُ مُحَمَّدٍ сын Мухаммада . В данном примере принадлежность сына, определяется его отцом, которым является Мухаммад. أُمُّ هَذَا الْوَلَدِ мать этого ребенка . В данном примере принадлежность матери определяется с هَذَا этому , а ребенок в свою очередь является определением к هَذَا.

Между двух имен собственных в слове اِبْنٌ упускается начальный алиф. Например: أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ это выражение можно перевести как: Ахмад сын Мухаммада, т.е. Ахмад Мухаммадович.

Падежи в арабском языке

Основная масса имен в арабском языке имеет трех падежное склонение и имеет следующие основные признаки этих падежей:

падеж признак пример
Им.п. مَرْفُوعٌ дамма ـُــٌـ الصَّدِيقُ, صَّدِيقٌ الصَّدِيقَةُ, صَّدِيقَةٌ؛
Род.п. مَجْرُورٌ кясра ـِــٍـ الصَّدِيقِ, صَّدِيقٍ الصَّدِيقَةِ, صَّدِيقَةٍ؛
Вин.п.مَنْصُوبٌ фатха ـَــًـ الصَّدِيقَ, صَّدِيقًا الصَّدِيقَةَ, صَّدِيقَةً؛

(подробнее о признаках падежей в разделе урока 12)

الإِضَافَةُ – Несогласованное определение

الإِضَافَةُ несогласованное определение – это словосочетания состоящие из двух слов, первое называется مُضَافٌ второе مُضَافٌ إِلَيْهِ. Например:

جَارُ الْمُعَلِّمِ сосед учителя

مُضَافٌ определяемое – это первое слово словосочетания указывающий на принадлежность к другому имени, которое пишется после него. مُضَافٌ употребляется без артикля الـ и танвина (ـٌـٍـً). Также مُضَافٌ может быть в любом падеже.

مُضَافٌ إِلَيْهِ имя определяющее принадлежность – определяет принадлежность впереди стоящего слова, всегда употребляется в родительном падеже (مَجْرُورٌ) в основном с артиклем الـ. Например:

بَيْتُ الصَدِيقِ дом друга . В данном словосочетании بَيْتُ дом является مُضَافٌ т.к. употребляется без артикля الـ и танвина и указывает на свою принадлежность другу , в свою очередь الصَدِيقِ друг является مُضَافٌ إِلَيْهِ т.к. употребляется в родительном падеже (مَجْرُورٌ) и определяет принадлежность дома себе, т.е. дом принадлежит другу.

إِمَامُ الْمَسْجِدِ имам мечети В данном примере إِمَامُ является مُضَافٌ, а الْمَسْجِدِ является مُضَافٌ إِلَيْهِ.

Урок 9

الْجَمْعُ – Множественное число имен

الجَمْعُ мн.ч. – это слова, которые указывают на три и более предметов. Множественное число бывает трёх видов:

1. جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمُ правильное мн.ч. мужского рода – образуется от ед.ч. мужского рода путём добавления к концу слова окончания ـُونَ в им.п. (مَرْفُوعٌ); и окончания ـِينَ в род.п. (مَجْرُورٌ) и вин.п. (مَنْصُوبٌ). Например:

مُعَلِّمٌ учитель – مُعَلِّمُونَ или مُعَلِّمِينَ учителя

مُجْتَهِدٌ усердный – مُجْتَهِدُونَ или مُجْتَهِدِينَ усердные

2. جَمْعُ الْمُؤَنَّثِ السَّالِمُ правильное мн.ч. женского рода – образуется от ед.ч. женского рода путём замены ة на окончание ـَات Например:

مُعَلِّمَةٌ учительница – مُعَلِّمَاتٌ учительницы

مُجْتَهِدَةٌ усердная – مُجْتَهِدَاتٌ усердные ж.р.

3. جَمْعُ التَّكْسِيرِ разбитое мн.ч. – образуется путем изменение структуры самого слова. Например:

كَبِيرٌ большой – كِبَارٌ большие

تِلْمِيذٌ ученик – تَلَامِيذُ ученики

Примечание: разбитое мн. ч. не имеет определённого правила образования и

запоминается путём заучивания.

الصِّفَةُ Согласованное определение

الصِّفَةُ согласованное определение – это второстепенный член предложения, указывающий на признак или качество имени идущего перед ним называемого مَوْصُوفٌ (определяемое). Например:

تِلْمِيذٌ مُجْتَهِدٌ усердный ученик . Из данного примера видно, что مُجْتَهِدٌ усердный является الصِّفَةُ (определением) т.к. определяет качество التِّلْمِيذٌ ученика , который является مَوْصُوفٌ (определяемым).

Также الصِّفَةُ и مَوْصُوفٌ должны согласоваться друг с другом по 4-ём признакам: в роде, числе, падеже, определённости и неопределённости (урок 14). Например:

الطَّبِيبُ الْمَاهِرُ умелый врач . В данном примере الطَّبِيبُ врач находится в ед.ч., муж. р., им.п. и определённом состоянии; الْمَاهِرُ умелый также находится в ед.ч., муж. р., им.п. и определённом состоянии следовательно الطَّبِيبُ врач является مَوْصُوفٌ, а الْمَاهِرُ умелый является الصِّفَةُ.

مُعَلِّمَةٌ صَالِحَةٌ праведная учительница . В данном примере مُعَلِّمَةٌ учительница находится в ед.ч., жен. р., им.п. и неопределённом состоянии; صَالِحَةٌ праведная также находится в ед.ч., жен. р., им.п. и неопределённом состоянии следовательно مُعَلِّمَةٌ учительница является مَوْصُوف , а صَالِحَةٌ праведная является الصِّفَةُ.

الْمُعَلِّمُونَ الْعُلَمَاءُ учённые учителя . В данном примере الْمُعَلِّمُونَ учителя находится во мн.ч., муж. р., им.п. и определённом состоянии; الْعُلَمَاءُ учённые также находится во мн.ч., муж. р., им.п. и определённом состоянии следовательно الْمُعَلِّمُونَ учителя, является مَوْصُوفٌ, а الْعُلَمَاءُ учёные является الصِّفَةُ.

Примечание: часто словосочетание, определяемое определение, в начале переводится определение, а потом определяемое, как видно в вышеприведенных примерах.

Урок 10

Запомните следующие особенности:

1. в случае когда جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمُ (правильное мн.ч. мужского рода) является مُضَافٌ , окончание ن упускается. Например:

مُعَلِّمُو نَ التِّلْمِيذِ g مُعَلِّمُو التِّلْمِيذِ учителя ученика ; خَيَّاطُو نَ هُمْ g خَيَّاطُوهُمْ их

портные и т.д.

2. если слитное местоимение ـي присоединяется к правильному мн.ч. мужского рода, то ن упускается, а конечная و превращается в ي. Например:

مُعَلِّمُونَ + ـِي g مُعَلِّمُوي g مُعَلِّمُيي g مُعَلِّمُيَّg مُعَلِّمِيَّмои учителя

Урок 11

Запомните:

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

О СПОСОБАХ ВЫРАЖЕНИЯ ПРИЗНАКОВ РОДА В АРАБСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

Аннотация

Род - это грамматическая категория, выражающая в языке признаки мужского и женского родов. Именные части речи в арабском могут различаться как по линии мужского, так и женского родов. При этом признаки мужского и женского рода могут выражаться и лексически, и посредством флексии, а также элементами харфи тариф. Цель данной статьи - определить способы выражения признаков женского и мужского родов в именных частях речи арабского и турецкого языках, которые как по генетическим, так и типологическим признакам относятся к разносистемным языкам.

Ключевые слова

женский род - муаннас.

Во многих языках именные части речи грамматически выражают родовое значение. В тех грамматиках, где существует деление имен по родам, род присутствует не только в одушевленных, но и в неодушевленных именах. Арабский относится именно к таким языкам. Грамматическое деление имен по линии мужского и женского родов непосредственно влияет на изменение слов в предложении .

Существуют также языки, где нет деление слов по родам. Турецкий язык - это типичный пример таких языков. В этом языке имена, относящиеся к мужскому или женскому полу, определяются по их лексическому значению . Естественно, что такие имена не несут какого-либо грамматического значения рода. То есть, нет никакого грамматического различия между именами мужского и женского родов. Их принадлежность к одному из родов, никоим образом не влияет на связь слов в предложении .

Род имен существительных в арабском языке. Слова, указывающие на род, делятся на музаккар «мужской род» и (^ja) муаннас «женский род» род . Они выражаются не только в одушевленных предметах, но и в неодушевленных предметах . Предметы не выражающие какой либо пол, тоже могут быть либо мужского, либо женского рода .

Музаккар «мужской род» Муаннас «женский род»

аб отец умм мать

хисан конь фарас лошадь

дик петух даджаджа курица

("^лЛ исм аль-муаннас. В арабском языке одушевленные предметы женского рода или же

некоторые неодушевленные предметы называются как исм аль-муаннас «имена женского рода» .

ухт сестра ejl^j наззара очки

бинт девочка üi^ia миндада стол

ЯлС амма тетя siaU нафиза окно

ЯМ хала тетя (по отцу) ÄixL мильака ложка

^Ь^е) аляяма ат-танис. В арабском языке существуют ряд признаков определяющие род определенных предметов. Данные признаки способствуют различению данных предметов от предметов

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №5/2016 ISSN 2410-6070_

выражающие мужской род. Данный признаки именуются как аляяма ат-танис (признаки женского рода). Нижеследующие признаки являются признаками ат-таниса:

1) (^jij^l f^l) ат - та аль - марбута. Чаще всего встречающийся признак женского рода. Данный признак реализуется в форме окончаний. Оно не является корневой буквой слова: (®) ( ). Аналогичной формы нет в турецком языке.

Музаккар Муаннас

назиф чистый назифа чистая

bi кыт кот кытта кошка

мумин уверовавший ДАЛ^Л мумина уверовавшая

2) (в^Алл2| ^N1) ЕНГ Memdude. Второй признак, выражающий женский род имен существительных, чаще всего определяет род сыфатов. Пишется в конце слова как - аа, - аау, - ааи. Алиф аль - мамдуда не является коренной буквой слова, однако последняя буква хамза является одной из коренных букв слова. Следует отметить что ни каждое содержащее данную букву слово выражает женский род. Для этого необходимо его преобразовать в форму афаль мужского рода.

3) Например: в конце слова (^Ь^) хамраау «красного цвета» имеется алиф аль - мамдуда. Однако чтобы узнать на какой род данное слово указывает, необходимо посмотреть на то, как оно выражается в мужском роде. Если это слово выражается в форме (^>) афаль, т.е. (J■ЛЛ^) ахмар «красный» которое указывает на мужской род, то значит (^Ь^) хамарау «красная» указывает на женский род.

Музаккар Муаннас

ахмар красный fij^A хамраау красная

ахсан красивый fliulA хаснаау красивая

арадж храмой f^j® араджаау храмая

Если же находящаяся в конце слова алиф аль-мамдуда является одной из коренных букв, то в этом случае данный признак не указывает на женский род, а служит как признак множественного числа .

бинаау здание

fli^ сафаау чистота

шуараау поэты

узамаау предводители

fliH хуляфаау халифы

4) алиф аль - максура. Окончание (у-) - аа, идет в конце существительного. Этот

признак не указывает на пол имен существительных, т.е. наличие данного окончания в конце слова не говорит о том, что оно является муаннасом. Алиф аль-максура может существовать как в именах женского рода, так и в именах мужского рода. Для того чтобы слово в котором существует данный признак мы могли назвать именем женского рода необходимы ряд условий. Из них:

а) если прилагательное оканчивается на алиф аль-максура, а так же данное прилагательное используется для существительного мужского рода в форме фаалян, то тогда данное прилагательное используется в форме женского рода. Например, даля того чтобы определить род прилагательного (и?^еС")аташа«жаждущш» необходимо, обратиться к использованию данного слова в мужском роде. Так как данное слово в мужском роде в форме фаалян произносится как (¿ЬДЬс) атшаан, «жаждущий», то прилагательное (ц1 "Ьг) атшаа«жаждущая» является женского рода.

б) корень существительного оканчивающийся на алиф аль- максура, также является женского рода. Например (^го) дааваа «приглашение, призыв»(^^) зикраа"воспоминание", (^"у) бушраа"радость".

в) если основа или в корень имени существительного оканчивается на алиф аль-максура, то слово относится к женскому роду. Например, унсаа "женщина ", (<^1) афаа "змея ", (у^)

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №5/2016 ISSN 2410-6070_

хубляя "беременность ".

г) если слово оканчивается на алиф аль-максура, но в нем нет вышеперечисленных признаков, то слово будет мужского а не женского. Например, (^Ь.лл) Мустафаа"Мустафа", (j^ja) Марда"Больной", (j\J?) Джурхаа"раненные", (Jja) Мусанна"двойственный", (j^^««) мусташфаа "госпиталь".

Существительные женского рода, не имеющие признаков таниса. В арабском языке имена существительные женского рода можно определить по вышеперечисленным признакам . Но есть также слова, не имеющие данных признаков, и все, же относящиеся к женскому роду . Их можно перечислить следующим образом:

1. Имена присваиваемые женщинам: женские имена не имеющие признаков женского рода все равно они считаются таковыми. Например, (fiJA^)Марьям,(^jij)Зайнаб, (Jl*^) Суад и (^ь)Хинд.

2. Имена используемые для существ женского рода: Имена употребляемые для обозначения существ женского рода, так же относятся к женскому роду. Например, ухт"сестра", (fi) умм"мать", (^jj) бинт "дочь".

3. Наименование парных органов: В арабском языке парные органы тела так же используются в женском роде. Например, (й^>) узун "уши", (J*j) риджл "ноги", (6jc) айн "глаза".

4. Название стран, городов и племен: В арабском языке название стран, городов и племен так же используется в женском роде. Например, (l^J2) Турция, Бишкек, Курайш.

5. Название ветров, огня и его различные наименования: В арабском языке данная категория слов так же относится к женскому роду. Например, (jlj) наар "огонь", (jj*^1) саиир "сильный огонь", (^и) риих"ветер", (oüJ) дубуур"западный ветер".

6. Названия различных стай и стад животных: данная категория слов также используется в женском роде. Например (fj®) ганем "стада баранов и коз ", (f1-*) хамам "стая голубей ", (Jjj) ибил "стада верблюдов "

Виды женского рода в арабском языке. В арабском языке женский род делиться на три группы : хакики женский род, лафзи женский род, семаи женский род.

1. (JfoH ^jj-lI fuiVI) Хакики женский род: слова непосредственно используемые для обозначения женского рода, несмотря на наличие или отсутствие признака относиться к хакики женскому роду: например, (i^jSi) зикраа"память",амйаа"слепой",(®ij*l) имраа"женщина",(vjü) "зейнеб",(ЯДЯе) "аиша",(fi) ум "мать",(^i) ухт"сестра"(^Щ фетат "молодая девушка"

2. (j^iffl ¿uj-lI fuiVI) Лафзи женский род: слова по смыслу мужского рада но имеющие в себе признаки женского рода называются лафзи женский род,например, (Я±$1*А,)Муавийа, Зекерийа, (Я*А*)халифа, (»j-*■)Хамза, (Я*^)Талха.

3. (jd-^li ¿jj-lI fuiVI) Семаи женский род: слова, не имеющие признаков женского рода, но по смыслу являющиеся именами женскими рода. Такие слова относятся к Семаи женскому роду. Например, шемс"солнце", нефс"нефс, жизнь",(VJ*) харб"война".

(j£j-2I fuiVI) мужской род. Слова, не относящиеся к женскому роду и не имеющие в себе признаков женского рода, являются словами мужского рода. Таким образом, можно без особых усилий определить относиться ли слово к мужскому роду. Если мы не можем определить к какому роду относиться слова, то достаточно будет посмотреть, если в нем признаки женского рода. Если слова имеет один из признаков женского рода то это слово женского рода, а если не имеет таковых признаков то слово относиться к мужскому роду .

Виды мужского рода. Мужской род делится на две группы:

1) (jfoll j^J-lI Хакики мужской род:слова обозначающие воодушевленный предмет мужского рода и не имеющий признаков женского рода относиться к хакики мужскому роду. Например (А-л|)Ахметг, (±-ъА)Мухаммет, (^)Али.

2) f^VI) Маневи мужской род: слова обозначающие невоодушевленный предмет мужского рода относиться к хакики мужскому роду. Например, бейт "дом", (j-2) камер "луна", (й^) лисан "язык".

В арабском языке есть небольшое количество слов исключений, которые используются как в женском, так и в мужском роде . То есть с грамматической точки зрения данные слова как мужского, так и

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №5/2016 ISSN 2410-6070

женского рода. Но это не означает, что данные слова не имеют рода, как это бывает в других языках.

кибд легкое flAUl сема небо

Jju сук рынок Jb хал состояние

тарик дорога сикин нож

унук шея силах оружие

Род существительных в турецком языке. В турецком языке с грамматической точки зрения нет деление слов по родам . Существа различного рода обозначаются различными именами и названиями. Однако исходя из того что они являются существительными которые не выражают какой либо род, в грамматике относительно того ряда особенностей не проявляются различия. Таким образом это действие не сказывается на слова женского и мужского рода . Предметы которые не относятся к определенному роду, так же не относятся к категориям родовых особенностей. Если говорить вкратце, в турецком языке среди категорий существительных не существует категории рода. И поэтому в грамматике не имеется такого понятия как, окончание выражающее род существительного .

Различия между настоящими именами женского и мужского рода. Как уже отмечалось, в грамматике турецкого языка нет различий между родами, однако существуют признаки по которым определяется пол данного предмета. Их можно перечислить в нижеследующем порядке:

1. Приставлять прилагательные к именам людей: Для того чтобы определить к какому же роду относится имя, необходимо приставлять прилагательные такие как егкек«мужчина», kadm«женщина» или kiz«deeo4Ka». Например, Erkek gocuk (мальчик), kiz gocuk (девочка), erkek karde§ (брат), kiz karde§ (сестра), erkek isgi (рабочий), kadin isgi (рабочая), erkek doktor (доктор), kadin doktor (доктор женщина), erkek §arkici(neeeц), kadin §arkici (певица), erkekyolcu (путник), kadin yolcu (путница) и т.д.

2. Использование различных слов в обозначений родственных узел: Например, мать, отец, сын, дочь, сестра, брат, сноха, зять, сват, деверь, муж, жена, свекровь, теща, тесть, свекор, тетя, дядя и т.д.

3. Использование прилагательных erkek (мужчина) и di§i (женщина) перед названиями животных: Erkekaslan (лев), di§i aslan (львица), erkek kaplan (тигр), di§i kaplan (тигрица), erkek timsah (самец крокодила), di§i timsah (самка крокодила), erkek kedi (кот), di§i kedi (самка кота), erkek güvercin (самец голубя), di§i güvercin(самка голубя) и т. д.

4. Название животных: koyun (овца), kog (кочкор), kegi (коза), teke (козел), inek (корова), oküz (буйвол), boga (бык), aygir (конь), tavuk (курица), horoz (петух) и т. д.

Сравнение данных двух языков. Как уже отмечалось, в арабском языке существительные подразделяются на роды. Однако в турецком языке отсутствует эта категория. В арабском языке существительные делятся на музаккар и муаннас. Таким образом, все одушевленные или неодушевленные предметы рассматривают в рамках этих двух родов. Для того, чтобы отличить одно от другого, существуют определенные признаки, называемые аляматы. Данные аляматы бывают либо в корне слова или же приставляются в качестве окончаний. Посредством таких признаков в арабском языке можно различить мужской род от женского рода.

Арабский и турецкий языки грамматически совершенно не имеют точек соприкосновения. Однако, не смотря на это, все таки существует некая схожесть в языковой логике:

1. В обоих языках для обозначения женского или мужского пола использовались отдельные названия.

2. В обоих языках существует такая проблема как обозначение рода некоторых имен. Например слово доктор в обоих языках используется как для мужчин так и для женщин. Арабский же язык эту проблему решил посредством окончания т.е. к слову duktur - доктор приставили окончание (»JJ^J) duktura, таким образом данное слово уже выражает доктора женщину.

3. В обоих языках, если нет признак женского рода, то слово существительное считается мужского рода. Поэтому в арабском языке для обозначение женского рода необходим признак таниса. В турецком же для этого используется прилагательное.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №5/2016 ISSN 2410-6070_

Список использованной литературы:

1. Aziz Ahmad Khalil, £ev. Burhan Sümerta§, Kur"an"da Cinsiyet Kaliplari: Sosyolengüistik Bir Yakla§im, Istanbul: Í.Ü. ilahiyat Fakültesi Dergisi, Bahar, 2010/ 1(1), 295-306 s.

2. Cämi Abdurrahman, Trc. Ercan Elbinsoy, el-Feváidü"z-Ziyáiyye , Molla Cämi tercümesi, istanbul: Yasin Yayinevi, 2005, 568 s.

3. £örtü Meral M., Arapga Dilbilgisi: Sarf, istanbul: i.Ü. ilahiyat Fakültesi Vakfi Yayinlari, 2001, 573 s.

4. Ergin Muharrem, Türk Dilbilgisi, istanbul: Bogazi^i Yayinlari, 1998, 407 s.

5. Korkmaz Zeynep, Türkiye Türkgesi Grameri (§ekil Bilgisi), Ankara: TDK Yayinlari, 2003, 1224 s.

6. Yilmaz Demir-Emine N., "Ural-Altay Dillerive Altay Dilleri Teorisi", Türkler, c. I, Ankara: Yeni Türkiye yay., 2002, 394-402 s.; http://yunus.hacettepe. edu. tr/~eminey/makaleler/yilmazkbol5.pdf, (eri§imtarihi: 14/01/2015).

7. 397 "2003 "¿«"b«il jIj í^j^ÜI ^i jbiiJl "Jj^S jaJ (Ахмед Хасан Кухайл, Толкование именных форм, Кусайм: Дар Асдаул-Мужтема, 2003, 397 с.).

8. ^¡^а 446 1988 AУ^д ""¿JAISJI "i_il3£ll "jjjlfc л«^ л ^^Jl JJC. Í^JS^J "jjja ¿J jlAic. ¿J JJA^ J^J (Сибавейх Абу Бишр Амр ибн-Усма ибн-Кандер, Txk: Абдусселам Мухаммед Харун, Книга, Каир: Мектебетул-Ханжи, 1988, ч. 1, 446 с.).

9. 408 "1998 "^aJUI i-iuSJl jij"üjju "^¿juJlj jjSíüJI ^ijjlal ^íj-^JI "jjjJl jjj (Исаам Нуриддин, Морфологические признаки различия мужского и женского родов, Бейрут: Даруль-Китабул-Алеми, 1988, 408 с.).

10. 430 "1973 "AjAkil AjjSaJI "¿jaISJI "¿jJI Í¿JI ла/jí ¡lL jI^í (Фуад Наме, Краткий курс арабской грамматики, Каир: Ал-Мактабул-Илмиййе, 1973. 430 с.).

11. 902 "1971 " AjjSaJI"üjju "AajJI ^¡jjjJI ¿lU "^íu^aJI ^¿L^l (Мустафа ал-Галайини, Уроки по арабскому языку, Бейрут: Ал-Мактабул-Асрийя, 1971, ч. 1, 902 с.).

12. 378 "1.£ "1981 "Aíj*aJI jIj "JjjjH^I "jajJlj uij^ji Jclja > j.^milj > jVmil í^íaí aa^l (Мухаммед Зихни, Избранные правила морфологии и словообразования, Стамбул: Изд-во Марифет, 1981, ч. 1, 378 с.).

13. 352 "2002 "j&SI jIj "^jjjjJI "jajJl jIj^Í " jUA^ ¿j aa^í jjjJl ^a^ajIj U>b JUS ¿jI (Ибн Кемал Пашазаде Шемсуддин Ахмед ибн Сулейман, Тайны науки морфологии, Бейрут: Даруль-Фикр, 2002, 352с.).

© Аксой М., 2016

Преподаватель ФТ, Газиантепский университет г. Газиантеп, Турецкая Республика

МЕСТО АРАБСКОГО В СЕМЬЕ СЕМИТСКИХ ЯЗЫКОВ

Аннотация

Арабский язык генетически относится к числу семитских языков, а типологически - к флективному типу, в котором при сохранении консонантной рамки корень может изменяться за счет флексии и аффиксации. В статье рассматриваются вопросы, связанные с место и особенностями арабского языка в семье семитских языков.

Ключевые слова

Семитская семья языков, место и особенности арабского языка, аль-ляхджа, язык.

Языки мира обычно классифицируются генетическим по признакам их происхождения и типологически по признакам их внутренного строения. При этом могут учитываться такие особенности, как

На этот урок вы потратите 30 минут. Чтобы прослушать слово, пожалуйста, щёлкните по иконке Аудио . Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого курса, свяжитесь со мной по е-мейл: Учите арабский язык .

Ниже список из чаще всего используемых слов, область применения которых: Женский род. В таблице ниже 3 колонки (русский язык, арабский язык и произношение). Попытайтесь повторить слова после прослушивания. Это поможет вам улучшить произношение и также лучше запомнить слово.

Список прилагательных

Русский язык Женский род Аудио
мальчик walad
ولد
девочка bent
بنت
мужчина rajul
رجل
женщина emra"a
امرأة
отец ab
أب
мать um
أم
брат akh
أخ
сестра ukht
أخت
Актер mumassel
ممثل
Актриса mumassela
ممثلة
Кот qet
قط
Кошка qetta
قطة

Здесь список предложений, содержащих несколько словарных единиц, показанных выше тема о: Женский род. Предложения добавлены для того, чтобы вы поняли, как структура всего предложения может влиять на функцию и значение отдельных слов.

Женский род с примерами

Русский язык Арабский язык Аудио
Он высокий huwa taweel
هو طويل
Она высокая hiya taweela
هي طويلة
Он маленького роста. huwa rajul qaseer
هو رجل قصير
Она маленького роста hiya emra"a qaseera
هي إمرأة قصيرة
Он немец huwa almani
هو ألماني
Она немка hiya almania
هي ألمانية
Японцы дружелюбны arrejaal alyabanyoon wedeyoon
الرجال اليابانيين ودّيون
Японки дружелюбны anesaa" alyabaneyaat wedeyat
النساء اليابانيات ودّيات

Одежда словарный запас

Это список одежда лексики. Если вы выучите следующие слова наизусть, это с сделает вашу беседу с коренными жителями гораздо более лёгкой и приятной.

Одежда словарный запас

Русский язык Одежда Аудио
ремень hezaam
حزام
одежда malabess
ملابس
пальто me"taf
معطف
платье fustaan
فستان
очки nadaraat
نظارات
перчатки kufazaat
قفازات
шляпа kubba"a
قبعة
куртка me"taf
معطف
брюки serwaal
سروال
кольцо khatam
خاتم
рубашка qamees
قميص
обувь ahzya
أحذية
носки jawareb
جوارب
костюм bazla
بذلة
свитер satra
سترة
галстук rabtat "unuk
ربطة عنق
зонтик mezalla
مظلة
нижнее белье malabess dakhelya
ملابس داخلية
бумажник mahfaza
محفظة
часы sa"a
ساعة

Ежедневный разговор

В завершение познакомьтесь со списком фраз, используемых в повседневном общении. Полный список популярных выражений, пожалуйста смотрите в: Арабский фразы .

Арабский фразы

Русский язык Арабский язык Аудио
Тебе нравится мое платье? hal yu"jebuk lebassi
هل يعجبك لباسي؟
Я потерял свои носки laqad ada"tu jawarebi
لقد أضعت جواربي
Оно Вам идет ennaha tabdoo jameela "alayk
إنها تبدو جميلة عليك
У нее прекрасное кольцо ladayha khatam jameel
لديها خاتم جميل
Эти брюки длинные haza asserwaal taweel
هذا السروال طويل
Эти туфли малы hazeh alahzya sagheera
هذه الأحذية صغيرة
Откуда вы? men ayna ant?
من أين أنت؟
Я из США. ana men alwelayat almutaheda
أنا من الولايات المتحدة
Я американец / американка ana amriki
أنا أمريكي
Где вы живёте? anya ta"eesh?
أين تعيش؟
Я живу в США. ana a"eesh fel welayat almutaheda alamrikia
أنا أعيش فى الولايات المتحدة
Вам здесь нравится? hal anta mustamte" bewujudeka huna?
هل أنت مستمتع بوجودك هنا؟

Преимущества изучения языка

Изучение нового языка повысит вашу уверенность в себе. Те, у кого не хватает мотивации для изучения языка, будут вами восхищаться. Даже носителей языка, который вы изучаете, впечатлит и, конечно, обрадует ваша способность говорить на нём, или хотя бы попытки это сделать.

Поздравляем! Вы прошли этот урок на тему: женский род и одежда . Готовы к следующему уроку? Рекомендуем пройти арабский урок 6 . Ещё вы можете щёлкнуть по одной из ссылок ниже, или вернуться на нашу домашнюю страницу, щёлкнув по ссылке здесь: